The Moon and Sixpence 43

"I looked at it again, and I said: `Who would have thought that the overseer (监工) of my plantation on the peninsula (半岛), to whom I lent two hundred francs, had genius? Do you see anything in the picture?'

"`No,' she said, `it does not resemble (像) the plantation and I have never seen cocoa-nuts with blue leaves; but they are mad in Paris, and it may be that your brother will be able to sell it for the two hundred francs you lent Strickland.'

"Well, we packed it up and we sent it to my brother. And at last I received a letter from him. What do you think he said?

"`I received your picture,' he said, `and I confess I thought it was a joke that you had played on me. I would not have given the cost of postage for the picture.

"`I was half afraid to show it to the gentleman who had spoken to me about it. Imagine my surprise when he said it was a masterpiece, and offered me thirty thousand francs.

"`I dare say he would have paid more, but frankly I was so taken aback that I lost my head; I accepted the offer before I was able to collect myself.'"

Then Monsieur Cohen said an admirable thing.

"I wish that poor Strickland had been still alive. I wonder what he would have said when I gave him twenty-nine thousand eight hundred francs for his picture." {1}

76.jpg

I lived at the Hotel de la Fleur, and Mrs. Johnson, the proprietress (女业主), had a sad story to tell of lost opportunity.

After Strickland's death certain of his effects (所有物) were sold by auction in the market-place at Papeete (帕皮提,塔希提首府), and she went to it herself because there was among the truck an American stove (火炉) she wanted. She paid twenty-seven francs for it.

"There were a dozen pictures," she told me, "but they were unframed, and nobody wanted them. Some of them sold for as much as ten francs, but mostly they went for five or six.

"Just think, if I had bought them I should be a rich woman now."

But Tiare Johnson would never under any circumstances have been rich. She could not keep money.

The daughter of a native (土著) and an English sea-captain settled in Tahiti, when I knew her she was a woman of fifty, who looked older, and of enormous proportions.

Tall and extremely stout (结实的), she would have been of imposing presence if the great good-nature of her face had not made it impossible for her to express anything but kindliness. {2}

Her arms were like legs of mutton, her breasts like giant cabbages; her face, broad and fleshy, gave you an impression of almost indecent nakedness, and vast chin succeeded to vast chin.

I do not know how many of them there were. They fell away voluminously into the capaciousness of her bosom.

She was dressed usually in a pink Mother Hubbard (宽大长罩衣), and she wore all day long a large straw hat.

But when she let down her hair, which she did now and then, for she was vain of it, you saw that it was long and dark and curly; and her eyes had remained young and vivacious.

Her laughter was the most catching I ever heard; it would begin, a low peal in her throat, and would grow louder and louder till her whole vast body shook.

She loved three things -- a joke, a glass of wine, and a handsome man. To have known her is a privilege.

77.jpg

She was the best cook on the island, and she adored good food.

From morning till night you saw her sitting on a low chair in the kitchen, surrounded by a Chinese cook and two or three native girls, giving her orders, chatting sociably with all and sundry, and tasting the savoury messes she devised.

When she wished to do honour to a friend she cooked the dinner with her own hands.

Hospitality was a passion with her, and there was no one on the island who need go without a dinner when there was anything to eat at the Hotel de la Fleur.

She never turned her customers out of her house because they did not pay their bills. She always hoped they would pay when they could.

There was one man there who had fallen on adversity (窘境), and to him she had given board and lodging for several months.

When the Chinese laundryman refused to wash for him without payment she had sent his things to be washed with hers.

She could not allow the poor fellow to go about in a dirty shirt, she said, and since he was a man, and men must smoke, she gave him a franc a day for cigarettes.

She used him with the same affability (亲切) as those of her clients who paid their bills once a week.

Age and obesity had made her inapt (不合适的) for love, but she took a keen interest in the amatory affairs of the young.

She looked upon venery (性欲) as the natural occupation for men and women, and was ever ready with precept and example from her own wide experience.

"I was not fifteen when my father found that I had a lover," she said. "He was third mate (mate 为大副,third mate 指"三副") on the Tropic Bird. A good-looking boy."

She sighed a little. They say a woman always remembers her first lover with affection; but perhaps she does not always remember him.

"My father was a sensible man."

"What did he do?" I asked.

"He thrashed me within an inch of my life, and then he made me marry Captain Johnson. I did not mind. He was older, of course, but he was good-looking too."

Tiare -- her father had called her by the name of the white, scented flower which, they tell you, if you have once smelt, will always draw you back to Tahiti in the end, however far you may have roamed -- Tiare remembered Strickland very well. {3}

"He used to come here sometimes, and I used to see him walking about Papeete. I was sorry for him, he was so thin, and he never had any money.

"When I heard he was in town, I used to send a boy to find him and make him come to dinner with me. I got him a job once or twice, but he couldn't stick to anything.

"After a little while he wanted to get back to the bush, and one morning he would be gone."

Strickland reached Tahiti about six months after he left Marseilles.

He worked his passage on a sailing vessel (船) that was making the trip from Auckland to San Francisco, and he arrived with a box of paints, an easel, and a dozen canvases.

He had a few pounds in his pocket, for he had found work in Sydney, and he took a small room in a native house outside the town.

I think the moment he reached Tahiti he felt himself at home. Tiare told me that he said to her once:

"I'd been scrubbing the deck, and all at once a chap said to me: `Why, there it is.' And I looked up and I saw the outline of the island.

"I knew right away that there was the place I'd been looking for all my life.

"Then we came near, and I seemed to recognise it. Sometimes when I walk about it all seems familiar. I could swear I've lived here before."

"Sometimes it takes them like that," said Tiare. "I've known men come on shore for a few hours while their ship was taking in cargo, and never go back.

"And I've known men who came here to be in an office for a year, and they cursed the place, and when they went away they took their dying oath they'd hang themselves before they came back again,

"and in six months you'd see them land once more, and they'd tell you they couldn't live anywhere else."

I have an idea that some men are born out of their due place.

Accident has cast them amid certain surroundings, but they have always a nostalgia (乡愁) for a home they know not. {4}

78.jpg

They are strangers in their birthplace, and the leafy lanes they have known from childhood or the populous streets in which they have played, remain but a place of passage.

They may spend their whole lives aliens among their kindred and remain aloof among the only scenes they have ever known.

Perhaps it is this sense of strangeness that sends men far and wide in the search for something permanent (永久的), to which they may attach themselves.

图片发自简书App
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,084评论 6 503
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,623评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,450评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,322评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,370评论 6 390
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,274评论 1 300
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,126评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,980评论 0 275
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,414评论 1 313
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,599评论 3 334
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,773评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,470评论 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,080评论 3 327
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,713评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,852评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,865评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,689评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容