2019-03-01伊索寓言故事之老狮子

伊索寓言故事之老狮子,这个故事告诉我们,始终睁大你的眼睛;这个故事还告诉我们,无论过去多么辉煌,人都会老去;这个故事还告诉我们善良并不是始终善有善报。

The old

Lion 老狮子


The Lion

used to be the king of beasts. But now he is old and weak. He feels sorry for

himself.

从前有只狮子,他曾经是百兽之王。可是现在却又老又弱。他觉得自己很可怜。


Lion: I

used to be so young. I used to be so strong. My roar used to be so big. But

now… I am old and weak. My roar is small. I can’t run. I can’t hunt. Poor me!

狮子:想当年我多么年轻,多么强壮。我的吼声曾经震耳欲聋,可是现在…我又老又弱,我的吼声也没有了威力。我不能跑,也抓不住猎物。唉,我真可怜啊。


The Lion

is very sad and worried.

狮子非常难过,忧心忡忡。


Lion:

I’m hungry. But now how can I get some food? I must think of a way fast. Let me

think.

狮子:我好饿。可是我怎样才能得到食物呢?我得赶快想个办法。让我想想。


The Lion

thinks and thinks. Finally, he comes up with an idea.

狮子想啊想啊。终于,他想出了一个主意。


Lion:

Hey, wait. I still have my sharp teeth and claws. I can use them. Once an

animal comes into my cave, I can catch it. Yes, that’s it! I’ll say I’m very

sick. Then all of the animals will come to visit me. Once they come into my

cave, I will eat them all. What a clever idea! Why didn’t I think of this

before? Ha, ha, ha.

狮子:嘿,等一等。我的爪子和牙齿依然锋利。我可以用它们啊。一旦有动物来到我的洞穴里,我就可以抓住它。对,就这么办!我不妨说我病得很重,这样所有的动物都会来探望我。一旦他们走进我的洞穴,我就把他们全吃掉。多么聪明的点子啊!为什么以前我就没想到呢?哈哈哈…


The

other animals hear that the Lion is very sick. They are all very worried.

其他的动物听说狮子病得很重,都很担心。


Deer:

Did you hear about the Lion?

鹿:你听说狮子的事了吗?


Goat:

No, I didn’t. Is anything wrong?

山羊:没有啊,他怎么啦?


Deer:

Well, I heard that he is very sick. He might die soon.

鹿:听说他病得很重。可能就快要死了。


Goat:

that’s too bad. He used to be so strong and healthy. Let’s visit him before he

dies.

山羊:那太不幸了。他曾经是那么强壮、那么健康。在他死之前我们去探望他吧!


Deer:

Sure.

鹿:好吧。


The Deer

and the Goat visit the Lion in the cave. They never come out.

鹿和山羊去洞穴里探望狮子。但是他们却再也没有出来。


Rabbit:

Did you hear the news, squirrel?

兔子:你听说了吗?松鼠?


Squirrel:

What news?

松鼠:什么事?


Rabbit:

The Lion is very sick. He is dying, I think.

兔子:狮子病得很严重,我想,他快要死了。


Squirrel:

Poor Lion. What can we do?

松鼠:可怜的狮子,我们能为他做什么呢?


Rabbit:

How about visiting him and cheering him up?

兔子:咱们去探望他、鼓励他好吗?


Squirrel:

Do you think that’s a good idea? What if he eats us up? I’m a little afraid.

松鼠:你真的这么想吗?万一他把我们吃了怎么办?我有点儿害怕。


Rabbit:

Me too. But he is very sick. He will be too weak to catch us.

兔子:我也有点儿害怕。可是他病得很重。他很虚弱,抓不到我们的。


Squirrel:

You’re right. Let’s go together.

松鼠:你说的对,咱们一块儿去吧!


Rabbit:

Great! Meet me in front of the Lion’s cave. At noon, tomorrow, okay? Don’t be

late.

兔子:太好了!咱俩约好在狮子的洞穴前见面。明天中午,好吗?别迟到了。


Squirrel:

I’ll be there. See you then.

松鼠:我一定去。不见不散。


The

Rabbit and the Squirrel meet at noon the next day. They are a little afraid to

go inside the cave.

第二天中午,兔子和松鼠在约定的地点碰面。他们战战兢兢地走进洞穴。


Rabbit:

Let’s go inside.

兔子:我们进去吧。


Squirrel:

Okay. You go in first.

松鼠:好,你先进。

Rabbit:

No, you first.

兔子:不,你先进。

Squirrel:

Let’s go in together.

松鼠:我们一起进去吧。

Rabbit:

Fine. But let’s not stay too long.

兔子:好。不过别呆太久。

The two

go inside the cave.

他们走进了洞穴深处。

Lion:

Oh, thank you for coming.

狮子:哦,谢谢你们来看我。

Rabbit:

How are you, sir?

兔子:你身体还好吗?狮子先生。

Squirrel:

Are you okay?

松鼠:你没事吧?

Lion:

It’s nothing. I’m just old.

狮子:没什么,我只是太老了。

But then

the Lion suddenly stands up and shows his teeth and claws.

可是,就在这个时候,狮子突然站了起来,露出了他的牙齿和爪子。

Lion:

Grr… Grr… I may be old, but I can still catch you!!!

狮子:嗷…我可能是老了些,可是我还是能抓到你们。

Rabbit/Squirrel:

We were tricked! 兔子/

松鼠:我们上当了!

Rabbit:

Let’s get out!

兔子:我们快逃吧!

Lion:

It’s too late. You are trapped. Ha! Ha! Ha!

狮子:太晚了。你们跑不了了。哈哈…

The Lion

eats up the Rabbit and the Squirrel.

狮子吃掉了兔子和松鼠。

Lion:

Yum. Yum. That was delicious. I wonder who will be next?

狮子:嗯,真好吃。不知道下一个来送死的会是谁?

The Lion

eats up all of the animals like this one by one.

就这样,狮子一只一只地几乎吃掉了所有动物。

Lion:

All of the animals came here except for the Fox. Why isn’t the Fox coming? I’m

getting hungry again. Hmm… Shh… I hear something.

狮子:除了狐狸,所有的动物都来了。为什么狐狸没有来呢?我又饿了。嗯…嘘…我听到什么声音。

Fox: Mr.

Lion, are you in there?

狐狸:狮子先生,您在里面吗?

Lion:

Finally. It’s the Fox. (murmur) Yes, I’m in here, Fox. Come in.

狮子:狐狸终于还是来了(喃喃自语) 是我,我在这儿。狐狸,请进吧。


Fox: How

are you feeling today?

狐狸:你今天感觉怎么样?


Lion:

I’m feeling much better. But why aren’t you coming in? Please come in. I wish

to see you.

狮子:感觉好多了。可是你为什么不进来呢?请进来吧。我非常想见你。


Fox: I

would like to, sir. But it’s too crowded in there.

狐狸:我也想进去,先生。可是里面太挤了吧!


Lion:

What do you mean? There is no one in here but myself.

狮子:你这是什么意思?这里面除了我,没有其他人啊。


Fox:

Really? I don’t understand. There are many footprints going into your cave. But

there are none coming out. Where are all of the other animals?

狐狸:真的吗?那我就不懂了。这洞穴口有这么多动物进去时留下的脚印,可是却没有一个走出来的脚印。其他所有的动物都在哪儿呢?


Lion:

Give me some time. I can explain. That’s because…Uh…

狮子:这…给我一点点时间。我会向你解释的。那是因为…嗯…


Fox:

That’s okay. I’ll come back again later. Take care. Bye.

狐狸:没关系。我晚点再来。好好保重。再见。


Lion:

Wait! Listen to me! Come back!

狮子:等一等!听我解释!回来!


The Fox

goes home without turning his back.

狐狸头也不回的回家去了。


Fox:

Pooh. You can’t trick me, Lion. I am much smarter than you.

狐狸:哼,你骗不了我的,狮子。我可比你聪明多了。


MORAL

Always keep your eyes wide open.

  寓意:始终睁大自己的眼睛。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,236评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,867评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,715评论 0 340
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,899评论 1 278
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,895评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,733评论 1 283
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,085评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,722评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,025评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,696评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,816评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,447评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,057评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,009评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,254评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,204评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,561评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容