①well许愿池
②“pennies and dimes”
是美国英语中的一个常用成语。字面意思是指美国货币中最小的面额,其中一分钱(penny)价值一美分,一角硬币(dime)价值十美分。然而,当这个短语被用作习语时,它通常意味着:
1. **微不足道的金额**:在谈论财务时,“pennies and dimes”可以用来描述那些不重要或不显著的小额资金。
2. **小的、不重要的事情**:更广泛地说,它可以用来指代次要的细节或琐碎的事务。
这个短语通常用来与更大、更重要的金额或问题形成对比。
③"It’s hard to look right"
翻译成中文可以是:“看起来正确是很难的。” 或者 “很难做出正确的外观。” 具体翻译可能需要根据上下文来确定确切的意思。如果是在讨论做决定或评估情况的语境中,可能意味着做出正确的判断或选择是困难的。如果是在讨论外观或打扮,可能意味着要看起来得体或合适是有挑战的。
④"At first sight and it's real"
这句话的翻译是:“第一眼看到,它就是真的。” 这句话可能在描述一种强烈的直觉或确信,即在第一次看到某物或某人时,就有一种真实或深刻的感受。
"At first sight" 这个短语的意思是“第一眼看到的时候”或“一见之下”,通常用来描述某人或某物给人的第一印象。它可以用来描述对某人一见钟情的感觉,或者对某物的初步印象
01是That's what i like,不记笔记是因为,,我懒,有一些句子不是很明白,只记得i got a condo in 曼哈顿了,还有fka和fko