译自聂鲁达诗歌:今夜我能写下最悲伤的诗篇

今夜我能写下最悲伤的诗篇。


我这样写着:“蓝色的繁星在远处颤抖,缀满夜空。”


晚风在天际回旋,歌唱。

今夜我能写下最悲伤的诗篇。

我爱她,而她也偶尔爱我。


在许多同今宵一般的晚上我拥她入怀。

在永恒天空下吻她,千千万万遍。


她爱我,而我也有时爱她。

我怎能不着迷于她看着我的明媚眼睛。


今夜我能写下最悲伤的诗篇。

想到不能拥有她,就感到我已失去她。


听那空旷的夜,因没有她而无尽。

诗篇遂滴落心灵,如露水打湿草原。


我的爱不能留住她又何妨。

夜已繁星闪耀而她已离我远去。


此情可待成追忆,远处有人放歌,渐远。

我的心不甘就此失去她。


我的目光试着寻觅她,企盼她回到我身边。

我的心在找她而她已不在。


相同的夜染白了同样的树。

当时的我们却没能地久天长。


如今我的确不再爱她,但我曾同她热恋。

我的声音试着因风触探她的听觉。


属于别人。她将属于别人。一如我过去一次又一次的吻。

她的声音,她青春耀眼的身体,她的深邃眼眸。


如今我已不再爱她,毋庸置疑,但或许,我还爱她。

爱情太仓促,而遗忘太漫长。


因为在许多同今宵一样的夜里我拥她入怀,

我的心不甘就此失去她。


即使这是她带给我的最后伤痛,

而这是我为她写下的最后诗篇。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容