除了“诗和远方”华丽的措辞,是否还会有一种清教徒似的力量推动着你去旅行?
Pico Iyer是一位英国作家,以写旅行题材类的文章而被熟知。本篇文章是Pico Iyer为了阐释旅行的意义,以及鼓励那些在躲在家中,难以说服自己前行的人们所作。不妨让我们聆听他的心声,看是否与你产生共鸣。
(为方便阅读,小编将整段截成一句一断行)
Why we travel?——Pico Iyer
We travel, initially, to lose ourselves; and we travel, next, to find ourselves.
我们旅行,最初是想迷失自我;而最终,旅行会让我们会找到自我。
We travel to open our hearts and eyes and learn more about the world than our newspapers will accommodate.
我们旅行,可以开拓眼界,敞开心扉,去了解报纸上从未报道过的东西。
We travel to bring what little we can, in our ignorance and knowledge, to those parts of the globe whose riches are differently dispersed.
无论我们知识匮乏或丰富,在旅行时,我们都会把自己所知的那一点,带到地球的其他地方,而在那里传播的知识,会与我们所在之处有所不同。
And we travel, in essence, to become young fools again—to slow time down and get taken in, and fall in love once more.
本质上,我们旅行是为了再次成为年轻的笨蛋——这样可以让时间的脚步慢下来,而我们被迷醉,并再次坠入爱河。
The beauty of this whole process was best described, perhaps, before people even took to frequent flying, by George Santayana in his lapidary essay, “The Philosophy of Travel.”
甚至在人们开始频繁乘坐飞机进行旅行之前,乔治·桑塔耶拿就在他简洁优美的散文《旅行的哲学》中,精湛地描写了这整个美丽的过程。
We “need sometimes,” the Harvard philosopher wrote, “to escape into open solitudes, into aimlessness, into the moral holiday of running some pure hazard, in order to sharpen the edge of life, to taste hardship, and to be compelled to work desperately for a moment at no matter what.”
我们“有时候需要遁入开放的孤独,无须纠结目的,给道德放假,纯粹冒个险,为的是让生活多一些乐趣,品尝艰辛,无论做什么都得拼命地干一番” 这位哈佛的哲学家写道。
I like that stress on work, since never more than on the road are we shown how proportional our blessings are to the difficulty that precedes them;
我喜欢他对辛劳的强调,因为只有在旅途中我们才能真正明白先苦后甜、越艰难才越满足的道理;
and I like the stress on a holiday that’s “moral” since we fall into our ethical habits as easily as into our beds at night.
我也喜欢他对“道德”假日的强调,因为我们对固有的道德观念习以为常,讲起道德来就跟晚上上床睡觉一样轻松自然。
Few of us ever forget the connection between “travel” and “travail,” and I know that I travel in large part in search of hardship—both my own, which I want to feel, and others’, which I need to see.
很少有人忘记“旅行”和“辛劳”之间的联系。我知道,在很大程度上,自己旅行就是为了经历辛劳——自己的“辛劳”和他人的“辛劳”。自己的辛劳,我要体验;他人的辛劳,我要看到。
Travel in that sense guides us toward a better balance of wisdom and compassion—of seeing the world clearly, and yet feeling it truly.
在这个意义上,旅行使我们达到智慧与同情的完美平衡——清晰地认识这个世界,同时又真切地感受这个世界。
资料来自:worldhum
web:www.worldhum.com