读《庄子》// 逍遥游(一)

庄子·逍遥游(雅译)

北海有种鱼,名叫鲲。

鲲巨大无比,不知大有几千里。

它变化为鸟,名叫鹏。

鹏宽阔之背,不知广有几千里。

它奋起而飞,翅膀若垂在天边的云。

这只鸟,大海上飞行往南海而来。

那南海,就是天池这大鹏的栖息地。


庄子·逍遥游(原文)

北冥有鱼①,其名为鲲②。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟③,其名为鹏④。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞⑤,其翼若垂天之云⑥。是鸟也,海运则将徙于南冥⑦。南冥者,天池也⑧。

【注释】

①冥:海。冥亦作“溟”。

②鲲:小鱼。郭庆藩《集释》:“庄子谓絶大之鱼爲鲲,此则其物之寓言,所谓汪洋自恣以适己者也。”

③化:变化。成玄英疏:“化鱼爲鸟,欲明变化之大理也。”

④鹏:大鸟。郭象注:“鲲鹏之实,吾所未详也。夫庄子之大意,在乎逍遥游放,无爲而自得……”

⑤怒:鼓怒,振奋。

⑥垂:悬挂。陆德明《释文》:“司马彪云:‘若云垂天旁。’”

⑦运:行。王先谦《集解》:“行于海上,故曰‘海运’。”

⑧天池:喻指大鹏休息之所。王先谦《集解》:“言物之大者,任天而游。”

庄子雅译 - 文集 - 简书

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容