【读书笔记】莎士比亚《暴风雨》:凡是过往,皆为序章

在很困顿的情况下看了莎翁的《暴风雨》。

所以这是一篇潦草简陋的读书笔记。想到什么,记录什么。

看的是“微x读书”上的汉英对照版。

即,前半部分为完整的中译,后半部分是原版的英文。

【故事内容】

《暴风雨》是个篇幅不长的喜剧,共五幕九场戏。也是莎翁最后一部作品。

讲述的是,米兰公爵被弟弟谋权篡位,不得不带着女儿米兰达出逃到一座岛上。后用魔法成为岛的主人,并制造暴风雨,将弟弟和那不勒斯国王父子一行人弄到荒岛。最后不仅促成女儿米兰达和王子弗迪南德的婚姻,自己也夺回了爵位。皆大欢喜。

【名言名句】

原版啃得很费劲,很多用词和语法与现代英文有些差异,加上电子版排版的关系,除了一些名言出处特意翻找出来看了看,基本放弃读原文。

而名言名句中,最常被人们挂在嘴边的,大概就是那句——地狱空荡荡,恶魔在人间

出自第一幕第二场。

小精灵爱丽儿向米兰公爵转述王子弗迪南德第一个跳下水时的情景:

Then all afire with me: the King's son, Ferdinand, With hair up-staring--then like reeds, not hair--Was the first man that leapt; cried ‘Hell is empty, And all the devils are here.’

还有一句——凡是过往,皆为序章。(天知道我就为了看这句话而看的这本书)

出自第二幕第一场。

却是米兰公爵那个篡位的弟弟安东尼奥所说:

And by that destiny, to perform an act Where of what's past is prologue, what to come In yours and my discharge.

这句话还有其他翻译版本,比如:“以往的一切都只是个开场的引子,以后的正文该由我们来干一番。”

不过比较起来,委实不如“凡是过往,皆为序章”精炼。

【人物特点】

虽然安东尼奥是剧中反派,但他所说的很多话,颇有深意。

比如:

越是表面上嘲弄这种想法,你越希望它成功;越想摆脱它,它就越牢固!向后退的人常因为他们胆小或懒惰而落到接近水底的地方。

还有卡列班,这个野性难驯丑陋卑劣的怪物,为了酒,就毫不犹豫背弃了米兰公爵——当然,他原本就一直对米兰公爵不满。

不仅对斯蒂番诺透露公爵的生活习惯,还出主意谋害公爵(只要把他的书烧没了,他就成了傻瓜),并怂恿他们拐走米兰达。

幸好还有精灵爱丽儿。

有隐身能力的爱丽儿,仿佛每次都会出现在阴谋当场,及时捣乱,消弭隐患。

【吐槽】

看莎翁作品,尤其是戏剧,不能带着现代观念,或者太实际的角度,而是需要沉浸式阅读。

你得想着戏剧总是有些夸大和臆想,更别说这部《暴风雨》又是那样的传奇魔幻。

不然,可能就会忍不住看到很多槽点。

尤其是爱情这部分……

弗迪南德第一个跳了水,没想到没死,上了岛。

然后就遇到了米兰达。

槽点来了。前一秒还在为几无生还可能的父亲伤心,后一秒见到米兰达,就立刻迸发出浓烈爱意——就忘了他爹。

而米兰达也是如此。没见过什么世面的公主,轻易就爱上了这个漂亮的美男王子,还不听米兰公爵的话,啥都往外说。

??

戏剧果然戏剧,莎翁作品里的男男女女,总是情不知所起,一见面,爱情便突如其来,让人措手不及……

我明知看经典不是这么看的,可还是没忍住吐槽。

今天也是戛然而止的读书笔记。

晚安。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容