在很困顿的情况下看了莎翁的《暴风雨》。
所以这是一篇潦草简陋的读书笔记。想到什么,记录什么。
看的是“微x读书”上的汉英对照版。
即,前半部分为完整的中译,后半部分是原版的英文。
【故事内容】
《暴风雨》是个篇幅不长的喜剧,共五幕九场戏。也是莎翁最后一部作品。
讲述的是,米兰公爵被弟弟谋权篡位,不得不带着女儿米兰达出逃到一座岛上。后用魔法成为岛的主人,并制造暴风雨,将弟弟和那不勒斯国王父子一行人弄到荒岛。最后不仅促成女儿米兰达和王子弗迪南德的婚姻,自己也夺回了爵位。皆大欢喜。
【名言名句】
原版啃得很费劲,很多用词和语法与现代英文有些差异,加上电子版排版的关系,除了一些名言出处特意翻找出来看了看,基本放弃读原文。
而名言名句中,最常被人们挂在嘴边的,大概就是那句——地狱空荡荡,恶魔在人间。
出自第一幕第二场。
小精灵爱丽儿向米兰公爵转述王子弗迪南德第一个跳下水时的情景:
Then all afire with me: the King's son, Ferdinand, With hair up-staring--then like reeds, not hair--Was the first man that leapt; cried ‘Hell is empty, And all the devils are here.’
还有一句——凡是过往,皆为序章。(天知道我就为了看这句话而看的这本书)
出自第二幕第一场。
却是米兰公爵那个篡位的弟弟安东尼奥所说:
And by that destiny, to perform an act Where of what's past is prologue, what to come In yours and my discharge.
这句话还有其他翻译版本,比如:“以往的一切都只是个开场的引子,以后的正文该由我们来干一番。”
不过比较起来,委实不如“凡是过往,皆为序章”精炼。
【人物特点】
虽然安东尼奥是剧中反派,但他所说的很多话,颇有深意。
比如:
越是表面上嘲弄这种想法,你越希望它成功;越想摆脱它,它就越牢固!向后退的人常因为他们胆小或懒惰而落到接近水底的地方。
还有卡列班,这个野性难驯丑陋卑劣的怪物,为了酒,就毫不犹豫背弃了米兰公爵——当然,他原本就一直对米兰公爵不满。
不仅对斯蒂番诺透露公爵的生活习惯,还出主意谋害公爵(只要把他的书烧没了,他就成了傻瓜),并怂恿他们拐走米兰达。
幸好还有精灵爱丽儿。
有隐身能力的爱丽儿,仿佛每次都会出现在阴谋当场,及时捣乱,消弭隐患。
【吐槽】
看莎翁作品,尤其是戏剧,不能带着现代观念,或者太实际的角度,而是需要沉浸式阅读。
你得想着戏剧总是有些夸大和臆想,更别说这部《暴风雨》又是那样的传奇魔幻。
不然,可能就会忍不住看到很多槽点。
尤其是爱情这部分……
弗迪南德第一个跳了水,没想到没死,上了岛。
然后就遇到了米兰达。
槽点来了。前一秒还在为几无生还可能的父亲伤心,后一秒见到米兰达,就立刻迸发出浓烈爱意——就忘了他爹。
而米兰达也是如此。没见过什么世面的公主,轻易就爱上了这个漂亮的美男王子,还不听米兰公爵的话,啥都往外说。
??
戏剧果然戏剧,莎翁作品里的男男女女,总是情不知所起,一见面,爱情便突如其来,让人措手不及……
我明知看经典不是这么看的,可还是没忍住吐槽。
今天也是戛然而止的读书笔记。
晚安。