希望

                      HOPE                                                     作者:Emily Dickinson(1861)     

翻译:季源                                    'HOPE' is the thing with feathers

That perches in the soul,

And sings the tune without the words,

And never stops at all

希望是有翅膀的鸟                                  在灵魂深处栖息                                       唱着无言的曲调                                       昼夜不央

And sweetest in the gale is heard

And sore must be the storm

That could abash the little bird

That kept so many warm                         在微风中甜美流溢                               在暴雨中嘶哑凄凉                                这窘迫的小鸟                                                   温暖许多的寂寥

I've heard it in the chillest land,

And on the strangest Sea;

Yet, never, in extremity,

It asked a crumb of Me.                         我听见它歌唱                                                        在寒冷的陆地                                                               在苍茫的海上                                                          它却从不向我                                            索要一丝一毫

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 10,149评论 0 23
  • 秋分,农历二十四节气中的第十六个节气,时间一般为每年的9月22或23日。南方的气候由这一节气起才始入秋。一是太阳在...
    宛恩阅读 475评论 0 1
  • 2016年12月31日晚上做了回顾冥想,冥想里出现了不同的人和事情,也回顾了这些年一些事情,发现其实一些事情...
    若水轩庭阅读 166评论 0 0
  • 今天这篇文章只针对于还在念大学或者即将念大学的小朋友们,如果已经工作的“叔叔阿姨们”也有兴趣看一看的话,那自然是更...
    翻滚的潘潘阅读 241评论 0 1
  • 我们年轻的时候,经常会犯一个错误 ,就是赌气。父母对我们不好,我们会赌气不思进取,反着来;恋友对自己不好,我们就不...
    媚影心语阅读 272评论 0 0