瓦伦汀日的葬礼

    ——纪念大卫·鲍伊(David Bowie,1947年1月8日—2016年1月11日),      代表作《Valentine’s Day》《The man who sold the world》

瓦伦汀在瓦伦汀日的早晨离世

我将他的遗言一一摘抄

那熟稔的故事

倚着堆叠如山的羊皮纸

昏昏欲睡

而曲谱泛黄 音符暂歇


与此同时

跳舞的人们放慢了脚步

抬头

望着太阳蹒跚着

走回了昨天


你会听见

那老旧的唱片机发出了从来没有过的呐喊

音乐在刺鼻的空气中流动不停

英雄以魔鬼的方式登场

愚蠢与可笑一扫而光

疯狂与激昂热烈相拥

万千飞扬的音符席卷天空

人们 兴奋地将新的情感

投进未完的歌中

预备在瓦伦汀日 大声欢唱


于是,

那日清晨 我见到

无数人兴高采烈

无数人把生命颂扬

而手捧黑色星星的他

就在这万众欢愉的时刻

一言不发

悄悄退场

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容