IDIOMS ...the English way to communicate.

IDIOMS ...the English way to communicate.

Some people know this one:

' It's raining cats and dogs!'

英译:Heavy rain!

How about :

' She's in the doghouse!'

英译:Someone is disliked by someone.

or:

' The proof is in the pudding!'

英译:The true value will show in the use, application of something.

' Throwing the baby out with the bath water!''

英译:Killing the Good with the Bad.

' No man is an island!'

英译:We are interconnected, dependent on society.

' Penny~wise, and Pound~ foolish!'

英译:Saving small values, wasting big values.

' Rich man's trash, poor man's treasure.'

英译:Value is relative.

' Stitch in time saves nine!'

英译:Fix it now quickly, fix it later with much more effort.

' At night all cats are grey!'

英译:In the dark we can't see who is doing wrong.

' Early bird catches the worm!'

英译:Start out early to make your goal.

' Give him the little finger, he takes the whole hand!'

英译:Try helping with little...and face demands for more.

' The emperor has no clothes.'

英译:An authority, power holder is actually just like everybody else.

Yes!...and with the last one we are reminded that we are constantly falling for pretentious, fat-ass manipulators, trying to make us follow them!

How many of these do you know?

______________________________

By the conductor of “yidageren” English Group

来自“一大个人扇贝单词打卡团”英语指导

Christian Heyne

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,948评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,371评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,490评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,521评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,627评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,842评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,997评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,741评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,203评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,534评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,673评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,339评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,955评论 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,770评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,000评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,394评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,562评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容

  • 在我找工作困顿之际,跑神将自己锁到门外,踢拉着拖鞋辗转三个小时地铁去同学那儿拿到钥匙进门后,躺在电脑前的手机亮...
    拾荒者的丰收时光阅读 132评论 0 0
  • 奶奶喜欢种丝瓜,是在夏日时节,我常去奶奶家玩,且要一待就是好几天。多年常看见的是丝瓜的成长,待到暑假时节,枝枝蔓蔓...
    欧阳度2015阅读 236评论 0 1
  • 比尔今日杂谈 生活家Life hackers 凡倾心于生活情趣,对生活有所顿悟、执念的明智之人。方能称之为生活家。...
    巴厘岛比尔阅读 152评论 0 0
  • 那些晦涩的文字 堆砌的不是什么时尚 而是淡淡阅历中 透露出的清香 呕哑嘲哳不是美的向往 或许 只是一种异样的向往
    liuwqself阅读 210评论 0 0
  • 慕课网 Sass进阶篇 慕课网 http://www.imooc.com/w3cplus学习
    霄峰阅读 211评论 0 0