< маленький принц > 7 :

    Когда я встречал взрослого, который казался мне разумней и понятливей других, я показывал ему свой рисунок № 1 – я его сохранил и всегда носил с собою. Я хотел знать, вправду ли этот человек что-то понимает. Но все они отвечали мне: «Это шляпа». И я уже не говорил с ними ни об удавах, ни о джунглях, ни о звёздах. Я применялся к их понятиям. Я говорил с ними об игре в бридж и гольф, о политике и о галстуках. И взрослые были очень довольны, что познакомились с таким здравомыслящим человеком.

- казаться [未] : (无人称)кому-чему 在…看来好象是;觉得;似乎;кем-чем 显得,好像,似乎是…;看起来。

- разумный : 理性的,懂道理的。

- понятливый ==> быстро и легко понимает : 聪明的。

- сохранить [完] : 保存。сохранять [未]

- вправду : 确实,实在,的确。

- что-то : 不知是什么事(物),某事(物),(有个)什么东西,(有件)什么事。

- применять : 采取,应用,运用;что к чему 使与…相适合。примекить [完]

- понятие : 概念,理解,见解。

- бридж : 桥牌。

- гольф : 高尔夫。

- политика : 政策,政治,时事,时局,策略。

- галстук : 领带。

- довольный : 满意的;чем 对…满意。

- познакомиться [完] : (с кем或无补语) 互相认识;с чем 了解,熟悉。знакомиться [未]

- здравомыслящий ==> здраво + мыслить : 明理/懂事。здравомыслящий :〈书〉思维健全的,有健全推论能力的。

- здравомыслящий человек : 思维健全的人。


【第一章结束、全本未完、待续ing... ...】

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • Это один из самых главных и древних традиционных праздник...
    功夫汉语KFCC阅读 493评论 0 1
  • 小时候,我在家里排行第二,长相平平,性格内向孤单,而且是女儿,所以父亲是不大喜欢我的。我也有自知之明,尽量不去招惹...
    素瓜豆阅读 3,741评论 6 7
  • 亲爱的爸爸: 您好! 从小到大,我都被爱包围着,妈妈的爱,温暖细腻,而爸爸的爱深沉严格,我就是在这些爱...
    王梓萱1阅读 1,612评论 0 0