【原创译文】林徽因诗《深夜里听到乐声》俄语译文

图片发自简书App

深夜里听到乐声

——林徽因

这一定又是你的手指,

轻弹着,

在这深夜,稠密的悲思。


我不禁颊边泛上了红,

静听着,

这深夜里弦子的生动。


一声听从我的心底穿过,

特凄凉

我懂得,但我怎能应和?


生命早描定她的式样,

太薄弱

是人们的美丽的想象。


除非在梦里有这么一天,

你和我

同来攀动那根希望的弦。

【俄语译文】

Тихая песня случайно была слышна глубогой ночью

------Линь Хуйинь

Это точно еще ты своими пальцами

играл  легко,

Ночь так длинна, толстое терпкое задумывание.


Я покраснела на лицо, не сддерживаясь.

Тихо слушала

живую струну  такой темной ночью .


В моём сердце проникнул звук ,

Слишком безотрадно.

Я поняла все, но не знала как могла откликнуться на тебя.


Жизнь давно нарисовала ее образ

Очень слабость

Представляет собой воображение людей.


Разве только в сне будет тот день,

Когда ты со мной

Вместе переводишь  струну надежд.

——Перевод ЛиЛу

——李璐译


“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容