感动(译)——海子

The Touching

早晨是一只花鹿

踩到我额上

世界多么好

山洞里的野花

顺着我的身子

一直烧到天亮

一直烧到洞外

世界多么好

The morning is a sika deer

Treading on my forehead

How nice the world is

The wild flowers in the cave

Burn along my being

Burning till the daybreak

Burning toward the outside

How nice the world is


而夜晚,那只花鹿

的主人,早已走入

土地深处,背靠树根

在转移一些

你根本无法看见的幸福

野花从地下

一直烧到地面

While at night, the host of that deer

Had already gone into the deep

Standing back by the tree root

He is shifting some happiness

That you can never see

The wild flowers are burning

From the earth to the ground


野花烧到你脸上

把你烧伤

世界多么好

早晨是山洞中

一只踩人的花鹿

The wild flowers burn to your face

To make you get a sunburn

How nice the world is

As a sika deer the morning is

The deer in the cave treads me




图片发自简书App

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。