The answer is an unequivocal "yes." Only if that white man sees her as a human, however, rather than as an object. Since some men only see women as objects, that answer does not necessarily hold true for everyone sadly. But then, no man can ever truly love a woman he sees or treats as an object, regardless of race.
当然有啦!只要那个白人把她看成独立的个体,而不是一件物体。因为有太多的男人把女人看成物体了,所以很遗憾的,并不是所有人能给这个问题一个肯定的回答。而且,一旦男人把女人看成物品,他再也不可能真正地爱她,遑论她的种族。
Here's a photo of my wife and myself from last year, married almost 5 years now, together nearly 7.
这是我和妻子的合照,去年拍的。婚龄5年,算上谈恋爱的时间在我们已经在一起7年了。
We met in Australia when I moved there. I'm an American, a mix of about 12 mostly white races. She's from China, ethnically Han. We got to know each other after she spent several days showing me around Brisbane after I first arrived. I'm from a small rural town and she's from a large city; she'd lived in Brisbane for 6 months already and assumed I would get lost and die as a small town hick in a big place like that.
我是美国人,有着近12种白人种族的混杂基因,她来自中国,是纯正的汉族。我们在澳大利亚的布里斯班相遇,当时的我就像一个小地方出来的乡巴佬,初来乍到,而她已经在布里斯班生活了6个月,于是她带我逛了整个城市,我们逐渐认识彼此,坠入爱河。
As for a racial barrier- well, there may be some genetic markers that differentiate us, but I can't see them. Her skin is a tad darker than mine, but only barely- there are plenty of "white" people darker than her. Her face is a little rounder than mine, but you find that in white people too, don't you? Her nose is broad and flat- she hates it and wishes it was more like mine. My nose is long and pointy- I hate it and wish it was more like hers. Her family says I have a nose like the beak of an eagle. She assures me it's a compliment. I'm not convinced yet. Her eyes are brown, mine are blue. Her hair is black, mine is brown. She's short, I'm average height. She's still taller than several of my immediate family members, though.
至于种族障碍嘛,我们之间是有一些外貌上的差异,但在我眼里它们并不明显。她的肤色比我暗一点,但只是暗一点点,我身边也有许多白人朋友肤色比她要暗的。她的脸型更加圆润,但同样也有许多白人的脸没那么扁平。她的鼻子浅而平,对于这一点她不喜欢,希望能像我的鼻子一样立体。我的鼻子又长又挺,我也不喜欢我的鼻子,相比之下我更喜欢她的鼻型。她的家人说,我的鼻子就像老鹰的喙。她对我保证他家人的这种比喻是一种夸奖,但我到不太相信她的这句话。她的眼睛是棕色的,我的眼睛是蓝色的,她的头发是黑色的,我的头发是褐色的。她虽比我矮,但在我的家人中,她却不是最矮的。
I still haven't discovered an impenetrable barrier to meaningful love in that list, have you?
在以上列出的种族差异中,还是找不到什么是对真爱有破坏般影响的障碍。
We have very different backgrounds. Her english is accented, but excellent; less fluent than mine, but more fluent than at least one of my native-speaking brothers. She was raised in China by an incredibly strict father and a caring mother. I was raised in the US by a strict (and caring) mother and a US Army Lt. Col. father. Her upbringing was a bit different than mine, but not that different. I like a lot of chinese food. She likes almost every kind of food. She likes to travel, I like to travel. We have shared interests. I'm a geologist, she's an environmental scientist. I have a bachelors and a masters degree. She has a bachelors, two masters degrees and a PhD. We both love to read, talk science and politics, watch tv and movies together. Our personalities are complementary- I'm quiet and introverted, she's social and outgoing.
我们来自不同的地方,有着不同的背景。她的英语有一点口音,但很流畅,虽然没有我说得那么好,但起码比我的一个弟弟说得更流利了。生在中国,她在严父慈母的教育中成长。我生在美国,我的父亲是一名军人,母亲对我既严格又温柔。我们的教育背景不太相同,但也没有太大的差异。我喜欢中国的许多食物,她几乎喜欢一切美食。她喜欢旅行,我也喜欢旅行。我们有着同样的兴趣爱好。我是一名地理学家,她是一名环境科学家。我研究生毕业,她博士毕业。我们俩都喜欢阅读;喜欢一起讨论科学,政治;喜欢一起看电视,看电影。我性格安静,属于内向人群,而她爱社交,性格外向,我们的性格正好互补。
Still no barriers to love there.
你看,仍然没什么大问题嘛。
More importantly, though, I've discovered my soulmate in her and, for some reason, she's found some way to love me back, for which I am eternally grateful. Race doesn't even make an appearance in that equation.
最最重要的是,我已经找到了我的灵魂伴侣,而她,对我也有相同的感觉,我会一直珍惜这段感情。在爱情的方程中,永远都不存在种族差异这个变量。
原作者:Craig McClarren翻译: 应俊杰
本文遵循CC版权协议4.0:署名-非商业性使用-禁止演绎(已获作者授权)