我们都知道,英语单词 “before”是一个简单且常见的介词,它翻译为:在…之前
但是,现在让我们想想,在英语句子中,我们应该如何翻译,使句子的意思更加流畅,更符合实话的情境?
eg:I think we should turn down the video before the neighbors find us.
如果我们直接翻译这句话,就成了,我认为我们应该在邻居找到我们之前把音响关小声音。
这样的翻译没有错,但是却不符合我们平常的说话习惯。
所以,正确的地道翻译应该是:我们应该把音响声音关小点,不然的话邻居就要来找我们啦。
今天的翻译技巧,你get了吗?