Вот что я нарисовал:
Я показал моё творение взрослым и спросил, не страшно ли им.
– Разве шляпа страшная? – возразили мне.
А это была совсем не шляпа. Это был удав, который проглотил слона. Тогда я нарисовал удава изнутри, чтобы взрослым было понятнее. Им ведь всегда нужно всё объяснять. Вот мой рисунок № 2:
- показать [完] : (给)看;кого-что кому-чему 把…给…看;出示。показывать [未]
- творение : 创造,创作,作品,生物。
- взрослый : 成年的,成熟的,成体的,成龄的(指动物),成年人。
- спросить [完] : 打听,问,征求;(что或чего) 请给…;请求;с кого-чего 要…负责。спрашивать [未]
- страшно : (中性短尾)可怕;可怕地,危险地,沉痛地,痛苦地,(用作无人称谓语,кому)感到害怕。
- возразить [完] : (кому-чему,на что,против кого-чего及что) 反对;反驳;反问,提出不同意见,表示异议,辩驳,答辩。возражать [未]
- проглотить [完] : кого-что 咽下,吞下;что 〈转〉忍受,隐忍(屈辱等);压制下去;что 〈转,口〉(含糊不清地、吐词不清地)说;что 〈转,口〉一下子读完。проглатывать [未]
- слон : 大象。
- изнутри : 从里面;(二格)从…里面。
- ведь : 要知道; (在主句中承接前边的条件句)那么,这样;(用在让步句中)虽然;不是…,可是…;本来是。
- объяснять [未] : 讲解,解释,说明。объяснить [完]
【未完、待续ing... ...】