《飞鸟集》试译(51-60)

重读泰戈尔《飞鸟集》试译(51-60)     

 2017-12-4 第5日,读书笔记即日起落笔成篇,日更自勉,聚沙成塔。



同步朗读音频

51

你视为神坻的幻象已粉碎殁入灰尘,以示神之灰烬也伟大于你的虚妄

You idol is shattered in the dust to prove that God‘s dust is greater than your idol.

52

人无谓从自身的经历中剖白,而是从过往里挣脱崛起。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

53

月亮升起时,玻璃灯指责土灯与他称兄道弟,却对月亮温和的微笑说,我的亲爱我的姐妹

While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the

moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,

---My dear, dear sister.

54

如同海鸥与浪,相遇且相依。海鸥会飞离,海浪滚滚而去,正如你我的分离。

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.

The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

55

我的一天已落幕,我如一页舟搁浅在岸,聆听夜晚海潮舞起时的乐章。

My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of thetide in the evening.

56

生活是一种赐予,我们因付出而得。

Life is given to us, we earn it by giving it.

57

因谦卑而荣,我们越接近伟大

We come nearest to the great when we are great in humility.

58

麻雀为孔雀背负沉重的尾翎而难过

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

59

永远不畏惧当下,为此而吟唱隽永的歌。

Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

60

飓风肆意蛮横寻找捷径,却瞬间覆灭了无所不至的掠索。

The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容