这两天观看了日剧《平成细雪》,觉得剧中如散文诗一般细腻的叙事方式非常喜欢,就好像看到了平成年代的《傲慢与偏见》一般。当然,这两者之间情节完全不同,时代背景不同,作者想要表达的思想或观点也完全不同。
但是,这对我来说没什么要紧的。这样缓缓地,优雅而又细致地讲故事的方式我非常喜欢。对我来说,二者给我的感觉非常相似而已。当然,也不排除是因为其舒缓的背景音乐,恰如其分地流动而带来的这种相似之感。
或许是因为这个,我也非常喜欢泰国年代剧《Prissana》(中文译名《谜》)。它也是根据一本非常有名的泰国小说而改编拍摄,在讲述主线爱情故事的同时,也充分地刻画了当时泰国人民的生活和风土人情,非常吸引人。我个人非常希望在我有生之年能够读到这本小说的中文译本,或者英语译本也可以。
但是,至少还是有一件事情是很幸运的。《平成细雪》这部日剧是根据日本唯美主义文学大师谷崎润一郎的长篇代表作《细雪》而改编拍摄的。所以对剧中故事感到意犹未尽的我,便在Kindle上找到了《细雪》的中文译本来看,是周逸之老师的版本。目前还在进度中,但是也有一些感想想随笔记下,便先写在这里。
书中有说到,在父亲去世以后,作为赘婿的大姐夫辰雄为三妹雪子的婚事很是热心地奔波了一阵,并为她介绍了丰桥市富家三枝家的嗣子。
但是在见过一面之后,雪子却完全打消了下嫁此人的想法,而原因有二,其一是觉得此人木讷庸俗,文化不高,“她担心将来难以尊敬这么一个男人”;其二是在繁华热闹的阪神地区生活习惯了的雪子,并不想嫁到丰桥这样的小城镇去过一生。
这件婚事般配与否,是好是坏都姑且先不论,从雪子本人的角度去想,她的担忧也的确是“空穴来风,未必无因”。
书中说雪子一路读到了短期大学(日本学制的一种,类似中国的专科学历)的英语专业,并且以优秀成绩毕业,而对方则是“初中毕业后因病没有升学”。再加上男方性格木讷不灵光,而雪子本人虽十分内向守旧,但一直以来还对莳冈家从前的盛景很难忘怀的这份情感上来说,二人的确算不上是良配。
然而,作为介绍人的姐夫辰雄也有其考量。他认为雪子是一个教养良好的,但也极其传统守旧的日本女子,因而“最适合在尘嚣甚少的小城镇安身立命”。而他对于雪子的这种判断,就连我作为读者都甚是认同。
同时,在周逸之老师的译序中也曾提到,莳冈家族如今已经没落,而雪子本身虽然教养很好但却并无靠自己安身立命的本事——她没有工作,当时的社会风俗也不要求她有工作。因此,雪子的对象必须能保障她以后的生活,这也是姐夫辰雄为她介绍此人的很大原因。
而触发我思考的,则正是书中的这一句“最适合在尘嚣甚少的小城镇安身立命”。
对于未来而感到迷茫的一些人来说,也会有这样的时刻吧:好像就正站在这种人生选择的十字路口,犹豫着是该顶着巨大的压力迈向繁华热闹的大城市,还是安安静静平平淡淡的栖息在尘嚣甚少的小城镇呢?
一边质疑着自己,不确定自己是否有在大城市经历风浪的能力和勇气;而另一边,同时也不能确定,如果自己最终选择在小城镇偏安一隅,能否在以后漫长的一生中都不会为没能做到“趁年轻的时候多去看看精彩的世界”这件事而后悔。
但是人生啊,有些时候就真的只能埋着头往前冲,风再大,浪再大,都不适合停下脚步来多思多想。因为一旦停下来,你就看不清前路了。