这部电影改编自同名小说《我想念我自己》。微信读书上有电子版。
汉语翻译不同名,英语名字都是:still Alice。
阿尔茨海默症,会让人丧失记忆,逐渐丧失生活自理能力,严重的话它的并发症会导致死亡,现在还没有根治的药物。
当女主爱丽丝终于把自己有很大可能得了这个病的时候,被叫醒的丈夫认为妻子小题大做,忧虑过度,被打断的妻子情绪失控,说丈夫没有认真对待她。两人拥抱在一起。
有的时候我们把事情说轻一点是为了安慰对方,但对方会认为我们没有把她或他当回儿事儿。这个时候就会有矛盾。所以在安慰别人的时候,先倾听,先询问,不要轻易下结论,是比较好的。
电影中的另一次争执是餐桌上,全家聚会,爱丽丝已经病情加重了,刚说的事情马上就忘记,爱丽丝的大女儿认为妈妈不需要记住一件事情,二女儿莉迪亚坚持告诉妈妈信息,妈妈打在手机上提醒自己。可能爱丽丝1分钟之后连自己记录信息这件事都会忘。大女儿安娜责怪莉迪亚给妈妈增加麻烦,莉迪亚不以为然。
莉迪亚也知道妈妈会忘记,但起码那一刻妈妈记住了,那一刻妈妈不会觉得自己是他人的负担。爱人,从对方的角度考虑问题。要不然会是良药变砒霜。
莉迪亚和母亲的矛盾主要是因为上大学这件事,爱丽丝想让女儿上大学,为了更安全的生活,哪怕不是医学法律经济这一类的专业,去学她自己感兴趣的戏剧表演也行,但是,莉迪亚只愿意待在现在的话剧团。
没有查出来病情之前,爱丽丝是不干预只提意见的,如果让莉迪亚生气了,她还会自责并道歉。得病之后,爱丽丝还是劝莉迪亚去上大学。
莉迪亚:这不公平。
爱丽丝:我是你妈妈。生活不容易,你必须有保障,我才能安心离去。
电影中原话是怎么说的记不清了,大概:It's not fair.I'm your mother. Life is tough.
莉迪亚应该没去上大学,还是坚持了自己的选择。人生道路这件事,选择了不后悔就行。妈妈也没有错。
活着的意义是什么?可能我们是经常换一种问法:人活着为了啥?没有标准答案。每个人都可以有自己的答案,从而给人生赋予不同的意义。而且答案可能会随着时间改变。
曾经我说是为了死的时候,别人说:她是一个好人。后来说:是为了心安,不愧疚,不忧虑。现在我说:是为了吃饭。
好像觉悟越来越低了。到了活着挣一口饭吃的地步,是生存的需要,在此基础上有会有尊重的需要,爱的需要等精神层面的需要。
看来,我还没有度过生存期,加油。
依然爱丽丝,我是我的肉体和我的意识的混合体,没有了记忆,丧失了一部分的我,但是,我与家人,朋友的关系没变,爱没变,所以,依然爱丽丝。
马克思的话果然经典:人的本质是一切社会关系的总和。
那好好做人,好好维护这关系。尽量有尊严的死去,让家人,让自己。
除此之外,为了不同于咸鱼,最好有点儿梦想。
电影泪点:
爱丽丝找不到厕所而尿裤子的时候。
爱丽丝跟其他的阿尔茨海默氏症做演讲时,要用荧光笔标注已读的句子,坚持,认真,挣扎的态度,感人。
附:电影中爱丽丝的演讲稿。
Good morning, it’s an honor to be here.
诗人Elizabeth Bishop曾经写道: “ ‘失去’的艺术并不难掌握
The poet Elizabeth Bishop once wrote: “The art of losing isn’t hard to master.
很多事情看上去都终将会失去,
So many things seems filled with the intent to be lost,
这种‘失去’并不意味着灾难。”
and their lost is no disaster.”
我不是个诗人,我只是以一个患有早期阿兹海默症的普通人
I am not a poet, I’m a person living with early on-set Alzheimer’s
正因为如此,我发现我每一天都在学习‘失去’的艺术
And as that person, I find myself learning the art of losing every day
失去了我的理智和方向,失去了物件,失去了睡眠
Losing my bearings, losing objects, losing sleep
最重要的是失去了记忆
But mostly, losing memories.
我一生都在积累各种各样的记忆,某种意义上成为了我最珍贵的财产
All my life, I have accumulated memories, they have become in a way my most precious possessions.
我遇见我丈夫的那一天,我第一次拿到我写的教科书的时候
The night I met my husband, the first time I held my textbook in my hands.
我有了孩子,交了朋友,环游世界
having children, making friends, travelling the world.
都是我生活中的积累,都是我工作如此努力的原因
everything I've accumulated in life, everything I've worked so hard for.
现在一切都被剥夺了
Now all that is being ripped away
你们可以想象?或者你们也曾经历过?
As you can imagine, or as you know,
这简直是地狱
This is hell.
但情况还在变糟
But it gets worse
我们早已不是原来的自己,谁还能认真地对待我们呢?
Who can take us seriously when we are so far from who we once were?
我们怪异的举止和笨拙的话语改变了他人对我们的看法
Our strange behavior and fumbled sentences change other’s perception of us,
也改变了我们对自己的看法
and our perception of ourselves
我们变得可笑,失去能力又滑稽
We become ridiculous, incapable, comic’
都不是我们该有的样子,只是我们的疾病让我们变成了这样
But this is not who we are, this is our disease.
和其它疾病一样
And like any disease,
某种原因导致患了这种病,同样会有一剂良方将其治愈
It has a cause, it has a progression, and it could have a cure.
我最大的愿望是,我的孩子、我们的孩子、我们的下一代不用面对我们正在面对的一切。
My greatest wish is that my children, our children, the next generation do not have to face what I am facing.
但至少到目前为止我还活着
But for the time being, I’m still alive.
我知道我还活着
I know I’m alive.
我有深爱的人,有我想完成的事情,我责怪自己不能记清事情,
I have people I loved dearly, I have things I wanna do with my life. I rail against myself for not being able to remember things
但是每一天我都经历着纯粹的幸福和愉悦
But I still have moments in the day of pure happiness and joy.
请不要认为我在经受痛苦,我并不痛苦, 我在努力挣扎
And please, do not think I am suffering, I am not suffering, I am struggling.
挣扎着融入挣扎着,继续和过去的我保持联系
Struggling to be part of things, to stay connected to who I once was.
我告诉自己,活在当下
So living the moment, I tell myself.
这真的是我现在唯一能做到的,活在当下,不要被挤垮!
It’s really all I can do, live the moment, and not beat myself up too much……..
不要为了去掌握‘失去’的艺术而把自己挤垮
And not beat myself up too much for mastering the art of losing.
尽管如此,我会试着记住今天在这里的讲话
One thing I’ll try to hold onto though, is the memory of speaking here today.
这段记忆会消失,我知道它会消失,也许明天就会消失
It will go , I know it will, It may be gone by tomorrow,
但是今天在这里的讲话对我意义重大
But it means so much to be talking here today
因为以前那个雄心勃勃的我总是被交流的魅力所折服
Like my old ambitious self who was so fascinated by communication
感谢大家给我提供这次机会,这对我来说意义重大,谢谢大家
Thank you for this opportunity, it means the world to me. Thank you.