试译《飞鸟集》2-3

Troupe of little vagrantsof the world,leave yourfootprints in my words.

寥落远行人,身微荡风尘。

心飘于天地,足驻于吾文。

The world puts off itsmask of vastness to its lover. It becomes small as one song,as onekiss of the eternal.

君若爱天地,天地亦可人。

浩瀚变娇小,返璞以归真。

似纤柔之歌,如永恒之吻。

君若爱天地,天地亦可人。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容