You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.[1]
翻译
你说你爱雨,但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,但当日当空时你却往荫处躲;
你说你爱风,但当它吹拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
所以当你说你爱我,我却会为此而烦忧。
――土耳其诗人
(以下个人见解)
你只看到了我这样做,你可知道我为何这样做?
正因为我爱雨,所以才撑开伞,因为我不想看到它在我脚下逝去,而我却无能为力。
正因为我爱太阳,所以才躲向荫处,因为我怕对视上它的眼眸,我将永远无法忘记。
正因为我爱风,所以才关上窗,因为我不想看到它撞的头破血流,而我却只能默默哭泣。
但我爱你,我永远不会放弃。
――子子衫衿