《生如夏花,死如秋水——泰戈尔诗集〈古檀迦利〉3》

      我不知道你怎样地唱,我的主人!我总在惊奇地静听。

      你的音乐的光辉照亮了世界。你的音乐的气息透彻诸天。你的音乐的圣泉冲过一切阻挡的岩石,向前奔涌。

      我的心渴望和你合唱,而挣扎不出一点声音。我想说话,但是言语不成曲调,我叫不出来。呵,我的心,被你的音乐的漫天大网俘虏,我的主人! I     

      know not how thou singest, my master! I ever listen in silent amazement.

      The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.

      My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would speak, but speech breaks not into song, and I cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容