萨莉正在低头写作文,然后她抬起头并问她的室友,"embarrass怎么拼写?"[look up(from sth)"(在低头看某物时)抬头往上看"]
南希说,"我不确定怎么拼写它,我觉着它有两个r和两个s。噢好吧,我真的不知道。"
玛丽得意地笑了笑,说:"南希,我想拼写一定非你所好。["I guess..."在口语中一般是"想,认为"的意思][习语not sb's cup of tea"不合某人心意,非某人所好"。还有一个习语a storm in a teacup"大惊小怪,小题大做"]正确的拼写是e-m-b-a-r-a-s-s,只有一个r。"
在那时,萨莉已经翻开了字典,说道:"不妨查一下字典,确定一下。[may/might (just) as well do sth"做...倒也无妨"]让咱们看看,embargo, embark...[let me see/let's see一般用于口语,"让我/咱们看看/想一想"]噢embarrass在这儿。[还有在口语中经常用到的两句有关here的话,"here we go,(某事)开始了"。"here you go/are,给你,拿着"]两个r,两个s。南希你是对的。"
让我们更仔细地想一下刚才所发生的事情。[closely"①仔细地,严密地②密切地"]玛丽知道答案,但是她是错的。而南希不知道答案,但她的答案是正确的。难以理解。这个知道到底是什么样的事情呢?当你知道时,你不知道;当你不知道时,你却知道。[这里it指代前面的this knowing]
幸运地是,它只是显得这样。产生这个困惑是因为当我们不知道时,相伴随的知道的感觉可能会存在。玛丽就有这个感觉。她不再琢磨疑惑或经历困惑,她确信这就是正确答案。但是,她是错的。