我与语言

西班牙语对应的象形文字——巴塞罗那历史博物馆

当我在西班牙的时候,时常碰到一些陌生人,路过我们旁边就开始打招呼“你好,你好!”——现在不少西班牙人正学习亚洲语言,尤其是日语、汉语和韩语。

最开始遇到这种情况时,我们挺吃惊。后来遇到的人多了,专门学语言的同学反而变得调皮。

有一次,周末,我们坐在公园的长椅上晒太阳,那会儿法国梧桐的叶子刚刚变黄,金灿灿的。周围一切都显得静谧,除了不远处几个小孩子正在玩轮滑,特别开心。

突然,一个小孩梭一下子到了跟前,头一仰,酷酷地和我们打招呼“你呀!”

乍一听那么萌的中文,我都没有反应过来,而同学反应极快,她突然用很柔和的语调,装着懵懂的问:“何を言っていますか”(日语,你说什么?)

那个小孩以为她是日本人,于是说:“こんにちは”(日语,白天好!)

可是,这次我同学回答的是“뭐라고?”(韩语,你说什么?)

这回,那小孩子真懵了,睁着一双很萌的大眼睛,蹦出了一句“Qué te dice el idioma?”(西班牙语,你说的哪种语言?)

旁边一位小孩凑上来,“Corea del Sur?” 这时候,围过来的一帮小孩开始用加泰罗尼亚语讨论,然后,就没我们倆啥事了。

这是一个语言融合的故事,为什么他们学的日语、韩语和普通话呢?其实这跟亚洲这几个国家的经济发展有关系。比如加泰罗尼亚地区的中心就有三星的大幅广告;日本的电子、机械产品更是已经司空见惯。所以为了促进交流,语言的相通是必不可少的。

然而在这个过程中,有几个值得注意的特征。

1.语言往往是与特定的经济政治文化背景相联系。

现在为什么使用英语的人数是最多的?这是因为英国是曾经的世界霸主“日不落帝国”——它在许多英联邦的成员国推广英语,比如加拿大、澳大利亚、印度……西班牙语的扩张也是如此,在英国开拓海外殖民地之前,西班牙较早地建立了南美洲的殖民地,于是,除了巴西说葡萄牙语之外,包括委内瑞拉、玻利维亚、秘鲁等国家基本都是说西班牙语。

作为被西班牙占领的南美国家,大量的原住民被屠杀,所以他们是不是应该仇恨西方国家?然而现实是,如果选择出国的话,大部分南美人会选择美国和西班牙——因为语言的畅通,导致了西班牙存在相当大比例的南美人。

2.语言交流的基础是文化认同和理解

有一段时间,我每周都混在咖啡馆;和一位美国老师Tish,几位其他国家的人一起交流——我们的初始目的是提高英语水平。在那里,我认识了在巴塞开书吧的Peter,除了和我们在一起,他和太太每周还组织免费的法语学习班;在奔驰集团的Mercedes,她说当年面试的时候就拿自己的名字开玩笑,标榜自己就是为梅赛德斯-奔驰定制的;这让我想起马斯克似乎也开玩笑说他的太空计划是因为他的名字Musk与火星Mars音相似。

Tish应该是可以作为美国中产精英的代表,在大选前一年来到西班牙旅行,被巴塞深深地迷住,所以选择留下来并且开始学习西班牙语。可是那段时间,她时常睡不着,因为他的丈夫和孩子、父母都在美国;然而当时,我们大多数人并不能深刻理解她的焦虑。虽然我们同样说着英语,然而我们对于美国的文化大多是停留在影视剧和短暂的旅行所见。

除此之外,如果谈论到文学作品故事,尤其是古希腊、罗马人物和现今英语世界的名人时,我的了解就显得非常有限。而对于中国文化,他们大多仅仅听过孔子;反而对李小龙印象深刻。如果没有一定的理解和认同,语言交流就会显得苍白和枯燥——“How are you?”“Fine, thank you!”这样的古板模式是无法在现实的语言世界里灵动起来的。除非你融入到文化里,去了解、去认识;当然不一定赞同。我记得有一次关于宗教还是政治的话题,最后不得不中断,让我对“一般宗教和政治话题是禁忌”这句话有了更深刻的记忆。

3.语言的融合

我们时常把西班牙语、法语比作欧洲某地的方言,因为他们来源于拉丁语,在某些方面相似,使得欧洲人精通四五个国家语言的人大有人在。比如我的同事精通西班牙语、法语、加泰罗尼亚语和英语;另外一位精通德语、意大利语、加泰罗尼亚语和法语……当然大部分人其实还是比较固守的:我到法国旅游,他们不喜欢用英语,尽管他们或许懂得;我们团队很多人不喜欢用西班牙语,因为他们倾向于保存加泰罗尼亚语;而我觉得加泰罗尼亚语,太小众,甚至不愿意学习。我在大三之前使用普通话的概率也不到10%,以至于普通话测试水平不到80分,我还清楚记得说普通话时,来自北方某同学那鄙视的眼神。我也清楚记得我尝试说英语时,有人说的话“像印度阿三的口音”。可是这些阻碍都没能让我放弃语言的学习。

前几天和一位师妹聊天,我们竟然都用了普通话,尽管好几次我都想问,“要不还是用方言?” 现在回到家里,说什么话?毫无疑问。回到家乡,我其实已经不是完全纯粹的四川话:比如说“饭”、“安”、“飞”的咬字归音,都是川普。可是,我应当保持方言?那样没有办法与用其他方言的人沟通。用普通话?我一直认为四川话是最亲切的,或许是因为我从小知道的只有这一种语言而已。

4.我能否学会多种语言?

据说,汉字是世界上最难学习的文字之一。因为传统的汉字学习,需要先从笔画、偏旁开始,有些笔画较多、较难的字,国人也不一定能完全掌握;比如我读到诗歌时,竟然需要翻字典查读音;而最近,读大学的表弟也让我给他购买一批历史书籍寄过去,另外加一本字典。我们有时会错误地认为汉字好“学”,你或许听说过一个人从汉字入门,三个月后竟然可以讲一口不错的普通话。然而仅仅是“说”,如果说懂汉语,会说会写,那还是“路漫漫其修远兮!”。

不过,根据最近《重庆日报》的报道,“汉字慧”却另辟蹊径。简单来说,它是通过解构汉字笔画、汉字笔顺、类比字母形态等方式;把汉字转化为外国人更容易理解的形式。比如,汉字中的“亻”旁,通过旋转角度,可以类比为英文小写的“y”。 比如“命”字,可拆分为“亼”、“口”、“卩”,再转换为字母“A”、“O”、“P”,最终成为AOP。“善”, 顺时针旋转90度,就变成了"Ok++K"。有没有觉得很有趣?不过,这些都只是“术”的部分,就如我们那么多词汇书要解决英语单词的问题,而实际上我们无法割裂句子,如果单纯的教人“机”这个字,就非常有难度,“机器(merchine)”、“投机(speculate)”、“机会(chance)”……反过来,有时候甚至难以找到对应的词,比如我跟别人介绍黑豆、红豆、绿豆、芸豆、鹰嘴豆、四季豆、豇豆……Anyway,都是豆的一种(a kind of beans)……

这样看上去,学语言真的是相当困难的!但是,你要成为语言学家吗?不,你只是需要日常交流,所以只要方法得当+勤奋+时间,你离掌握一门语言有多远呢?有些人担心,哎,全民都学英语去了,忘了中国的博大精深的汉文化,于是失望透顶。而我认为,那是没有必要的,你学习一种语言多半是因为它的实用性——要进行商务交流、编程、阅读原版图书.......中国的古文化,特别是诗歌,并不会消失的原因在于它的短小凝练以及带给人们的美的意境是无法替代的。而象形文字和楔形文字或许只存在于博物馆和绘画中吧,毕竟历史的发展会淘汰掉一部分文化和语言,不管是主动还是被动。如果你喜欢一种语言,要学习它,那么什么时候开始都不迟——或许你会因为一种语言的音律去学习它,或许你会因为工作、旅行要学习它,或许你只是认为它应该被传承而去.......这有什么关系呢?

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容