詩經註:『行露』

『行露』

厭浥(yì)行(xíng)露,豈不夙夜,謂行多露。

誰謂雀無角(jiǎo)?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!

誰謂鼠無牙?何以穿我墉(yōng)?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女(rǔ)從!


注釋

厭浥(yì):潮濕。行(xíng),道路。

謂:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,與下文的「誰謂」的「謂」意不同;一說奈何。

角(jiǎo):鳥喙。

女無家:女子有夫謂有家。

速:招,致。獄:案件、官司。

家:媒聘求為家室之禮也。一說婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。

墉(yōng):牆。

訟:訴訟。


【轉註】這首詩說:討厭行露,露,讓人想到露水姻緣,是不是?

誰說雀無角,怎麼穿到我屋的?誰說這個女人無夫家的?沒有夫家的話,為什麼要害我入獄?就算你害我入獄,你的家也是不好的。

誰說鼠無槽牙,怎麼穿過我的墻的?誰說這個女人無夫家的?沒有夫家的話,為什麼要告我?就算你告我,我也不會屈服的。

像不像一個男人被一個女人(雀)誘惑,女人說自己未有夫,但馬上其夫(鼠)來捉姦。這個美人計像是為了讓他答應什麼事情(從)。



參考:
[1]行露,古诗文网
[2]先秦兩漢->經典文獻->詩經->國風->召南,中國哲學書電子化計劃中國哲學書電子化計劃

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。