原文
春未老,风细柳斜斜。
试上超然台上看,半壕春水一城花。
烟雨暗千家。
寒食后,酒醒却咨嗟。
休对故人思故国,且将新火试新茶。
诗酒趁年华。
译文
春天还未老去,微风轻柔,柳枝随风斜斜飘拂。
试着登上超然台远眺,只见护城河里半湾春水荡漾,满城春花绚烂。
迷蒙的烟雨,笼罩了千家万户。
寒食节过后,酒醒时分,反而因思乡而不住叹息。
不要对着老朋友思念故乡了,姑且点起寒食节后的新火,烹煮刚采的新茶。
作诗饮酒,要趁着青春年少、年华正好。
创作背景
这首词作于宋神宗熙宁九年(1076年)暮春,苏轼时任密州(今山东诸城)知州。
• 熙宁七年,苏轼因与王安石政见不合,自请外调,由杭州移任密州。
• 次年,他修葺城北旧台,由弟弟苏辙题名“超然”,取《老子》“虽有荣观,燕处超然”之意。
• 此时苏轼政治失意、远离故乡,登超然台触景生情,写下此词。
全词赏析
一、上片:写景——由明入暗,景中藏情
1. 春未老,风细柳斜斜
• 开篇点题,用拟人手法写“春未老”,点明暮春时节,春意尚浓。
• “风细”、“柳斜斜”,以细腻笔触勾勒春风拂柳的柔美姿态,画面清新宁静。
2. 试上超然台上看,半壕春水一城花
• 视角由近及远,登台远眺。
• “半壕”对“一城”,“春水”对“春花”,工整清丽,描绘出密州满城春色的明媚盛景。
3. 烟雨暗千家
• 笔锋一转,由明转暗。
• 一个“暗”字,既写烟雨朦胧的景色,也暗喻词人内心因思乡而起的淡淡愁绪,为下片抒情铺垫。
二、下片:抒情——由郁转旷,自我超脱
1. 寒食后,酒醒却咨嗟
• 由景入情。寒食节后临近清明,本是思乡祭祖之时。
• “酒醒”、“咨嗟”(叹息),直抒胸臆,写出酒醒后无法排遣的思乡之苦与人生感慨。
2. 休对故人思故国,且将新火试新茶
• 情感转折,自我劝慰。
• “休对”是强压乡愁,“且将”是寻求解脱。
• “新火”(寒食后重燃之火)、“新茶”(明前新茶),以生活雅事排遣苦闷,体现苏轼在困境中寻找乐趣