读书感悟:《太史公自序第七十》17

大暑六月中,不做什么都出汗,感觉今年比往年要热很多。继续学习《史记》,每天读完一段,写下来,然后再用键盘敲出来,记忆更深刻。

在《自序》中,司马迁将每篇目录的内容做了简要说明,让读者了解每一类篇目的成因和写作的意图。

按照时间的顺序以及事件发生的年代来展现当时的人和事,最后发表自己的观点和评论,这种写作方法非常值得借鉴。

今天把《十表》中的后五篇学完了。《十表》记述了从夏、商、周到汉武帝建元年间所发生的重大事件。

原文:

维高祖元功,辅臣股肱,剖符而爵,泽流苗裔,忘其昭穆,或杀身陨国。作《高祖功臣侯者年表》第六。

注释:

元功:大功、首功。

股肱:得力助手。

昭穆:古代宗法制度规定,宗庙和埋葬排位均有次序,始祖居中,以下父子递为昭、穆,左为昭,右为穆,此处代指祖先,祖宗。

殒国:亡国。

译文:

高祖时期的大功臣,成为得力助手的辅佐大臣,部分符节赐给爵位,恩泽流传至后代子孙,由于忘记了祖宗的功德遗训,有的招致杀身亡国之祸,写成《高祖功臣侯者年表》第六卷。

原文:

惠景之间,维申功臣宗属爵邑,作《惠景间侯者年表》第七。

注释:

惠景:汉惠帝、汉景帝。

申:扩大。

译文:

惠帝、景帝期间,提升了功臣、宗室的封爵,扩大了他们的食邑,写成《惠景间侯者年表》第七卷。

原文:

北讨强胡,南诛劲越,征伐夷蛮,武功爰列。作《建元以来侯者年表》第八。

注释:

爰:于是,就。

译文:

往北讨伐强悍的胡人,往南讨伐强劲的越人,又讨伐蛮夷部落,因为军功受封的人于是增多。写成《建元以来侯者年表》第八卷。

原文:

诸侯既强,七国为从,子弟众多,无爵封邑,推恩行义,其势销弱,德归京师。作《王子侯者年表》第九。

注释:

从:通“纵”。放任。

京师:朝廷。

译文:

诸侯国过于强大,导致七国骄纵而反叛,诸侯国子弟众多,大部分没有爵位封邑,朝廷实行推恩令广施仁义,使诸侯国的势力削弱,功德归于朝廷。写成《王子侯者年表》第九卷。

原文:

国有贤相良将,民之师表也。维见汉兴以来将相名臣年表,贤者记其治,不贤者彰其事。作《汉兴以来将相名臣年表》第十。

注释:

治:治政的业绩。

彰:揭示,揭露。

译文:

贤相良将,是民众的表率,考察了汉兴以来将相名臣年表,是贤能的就记述他们的治绩,不贤能的就揭露他们的劣迹。写成《汉兴以来将相名臣年表》第十卷。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容