每天学点《资治通鉴》17

【原文】

布之初反,谓其将曰:“上老矣,厌兵,必不能来。使诸将,诸将独患淮阴、彭越,今皆已死,余不足畏也。”故遂反。果如薛公之言,东击荆[1]。荆王贾走,死富陵[2]。尽劫其兵,渡淮击楚。楚发兵与战徐、僮间,为三军,欲以相救为奇[3]。或说楚将曰:“布善用兵,民素畏之。且兵法,诸侯自战其地为散地。今别为三,彼败吾一军,余皆走,安能相救!”不听。布果破其一军,其二军散走。布遂引兵而西。

【注文】

[1]荆:汉初封国名。汉高祖六年(前201年),汉高祖以原东阴郡、鄣郡、吴郡共53县封刘贾,立其为荆王。刘贾死后因无后人,其地归吴国。

[2]荆王贾:即刘贾。  富陵:即富陵县,西汉置,属临淮郡,治所在今江苏淮安市洪泽区西北(今已沦没洪泽湖中)。

[3]徐:地名。西周至春秋为徐国,西汉置徐县。在今江苏省泗洪。  僮:县名。秦始皇二十六年(前221年)置。在今安徽泗县。

【译文】

黥布起兵反叛时对他的部将们说:“皇上年纪大了,厌倦兵事,一定不会自己带兵来。只能派将领出征,诸将中我只怕淮阴侯韩信、彭越,但现在他们都死了,其他人不值得担心。”所以他决定反叛。果然像薛公说的,黥布向东进攻荆地。荆王刘贾逃走,死在富陵。黥布收集刘贾的全部军队,渡过淮河攻击楚国。楚国发动军队在徐县、僮县之间与黥布交战,楚军分为三支,想要相互救援出奇制胜。有人劝楚将说:“黥布善于用兵,人们平时就畏惧他。况且兵法上说:‘诸侯在自己本土上作战,士兵因顾家容易逃散。’现在将楚军分成三支,只要一支被敌军打败,其余的都会逃走,哪里还能相互救援呢!”楚王不听劝告。黥布果然攻破楚军的一支军队,其余二支四处逃散。黥布于是便率军向西进攻。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容