大家好,我是鹿姐,从事英语翻译近10年的学姐。
正在做一个翻译学习系列《如何做兼职翻译赚钱》,帮助大家更好地做兼职翻译赚到钱,今日分享“翻译入门篇”,建议收藏~
另外,每天也尽量提供一份微信社群内的兼职。
上一篇“翻译行业了解篇”提到,如果非要定个门槛的话,翻译入行门槛是英语六级、专业八级、CATTI证书。今天我们来具体谈谈,有证书是不是就稳扎稳打能拿到翻译单?无证书是不是就根本没机会做翻译呢?
其实翻译行业跟其他行业,比如法律行业、教育行业、会计行业非常不同,我提到的以上行业,都需要入行考试,也就是需要拿到律师资格证、教师资格证、会计上岗资格证才能当上律师、老师、会计。
但是翻译不需要!记住,是真的不需要!只是有证书能参与更多的翻译项目。
在翻译圈,无论你有无证书,都需要试译。
试译懂吗?就是给你一段文字,让你试着翻译,从你的试译稿可以看出你能否胜任此项翻译任务,还能看出你的诚意,以及态度、做事风格等等。
之前有一个大项目,我想找几个人一起翻译,共同完成。当时我打算,只要质量好,认真负责,最重要的是有时间观念,我能给的报酬远远超出市场价。当时选了8位试译,4人放弃了(说明是闹着玩玩的,不能用),1位延期交稿(说明没有时间观念,很有可能拖稿),2位质量不过关,最后1位总体翻得挺好,速度也够快,可专业术语都懒得查验(将来很有可能拿不到稿费,甚至丢失客户),最后无奈只能自己硬着头皮啃下来,加班加点地翻译。
还有一件事让我印象深刻,一位中国传媒大学地高材生,第一次合作时,她的译文让我叹为观止,所以很自然有了第二次合作,可第二次的译稿却让我大跌眼镜,机翻+部分修改,还不是全部修改。后来付了1/3的辛苦费给她,便再无合作。
高材生又如何?少了“认真负责”四个字,个人认为一文不值。我做翻译近10年,做过无数份稿件,600万+字,几乎涉及所有常见行业,也包括较难的医学行业,每一份稿件都是带着“认真负责”完成的,而且都是提前完成,所以很多老客户需要翻译,还是会想到我,朋友同事需要翻译,也会推荐我。让人放心真的是特别的一个品质。
说了这么多,来总结一下,翻译圈看试译!所以真的很建议大家,特别是没有太多翻译经验,或者是0经验的同学,积极参与试译,看到社群内符合自己情况的翻译单,一定要投简历,多去尝试,谁还不是从0开始的呢。