英文中关于术语解释的描述方式

在法律文件中通常包括定义部分,常见的中文表述有:“……的意思是……”,“(所称)……是指……”,我们常常翻译成“Sth means sth”,“Sth refers to sth”,“Sth indicates that”,“Sth means that”。

其实还有一种表述更符合法律文体:A reference to sth is a reference to sth,或者A reference to sth is referring to sth。

案例一(出自HK PATENTS ORDINANCE,http://www.wipo.int/wipolex/en/text.jsp?file_id=187050)

Unless the context otherwise requires, a reference in this Ordinance to a patent is a reference to a standard patent or a short-term patent granted under this Ordinance.(除非上下文另有所指,本条例中所称专利是指标准专利或根据本条例授权的短期专利)

案例二(出自Wikepedia网站,https://en.wikipedia.org/wiki/Court_system_of_Canada)

To distinguish between the two meanings of the term, capitalization is used. A reference to a "provincial court" normally is a reference to the broad meaning of the term, any court created by the Province. A reference to "Provincial Court" normally is referring to the specific court of limited statutory jurisdiction, created by the Province.(用大小写来区分术语的两个含义。小写的“省级法院”通常是指该术语的宽泛含义,即,任何由省建立的法院。大写的“省级法院”通常是指由省建立的具有有限法定管辖权的特定法院)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 是缘分亦是劫难
    SpringInWinter阅读 128评论 0 0
  • 有时候你说着讨厌的人也没觉得你很讨厌啊 有时候你说着喜欢的人也没感觉你心里有他 讨厌就表现出讨厌的样子来啊 喜欢就...
    大大大大大脸阅读 143评论 0 1
  • 今天周末,下午在交通大学上完课,和同学们又打了一场篮球,大汗淋漓,真的非常舒服,回来洗了一个热水澡,和往常一样,手...
    汪彪阅读 521评论 2 3
  • 01 很多年前我就想要去找我的好朋友苗苗,苗苗是我的高中同学,我们原本都在其他的班级,到了高二分文理时,我在文科班...
    小迷糊Lyla阅读 380评论 2 2
  • 舍不得及时止损,多数是用情至深的人,宁愿委屈自己,也不放弃对别人的期待。 可是,总是消耗的你的人,你留着他干嘛,破...
    律叶子阅读 754评论 1 3