准确性练习-8(改)

准确性练习

1.Clintonhas strongly defended those practices and blamed excesses on the money-gobbling U.S. political system, which he says is “out of whack”.

克林顿坚决支持这些实验性措施,并指责那些过于耗费金钱的越轨行为会使美国政治体系失衡或失调。

译文:克林顿为竞选筹资的做法进行了有力的辩解,他将某些过火行为归咎于巨资的美国竞选制度,他说这项制度“有毛病”。

分析:没有理解两句话之间的逻辑关系,原来这种做法是竞选筹资,而且是其中的某些过火行为。后半句的动宾关系也翻错了。

2.标题Clinton Shows Weakness Among His Own Generation

a.与他的同辈人相比,克林顿显露出了一些弱点。

b.克林顿在同辈人中不得民心。

这句话是在不知道在说什么,翻译靠猜的。第一个应该不对吧……

改译:克林顿在同辈人中表现出弱势

分析:看来第二句是对的。

3.So far, 51 trade complaints have been lodged with WTO. That’s almost one-third the number of disputes handled by the WTO’s predecessor, The General Agreement on Tariff and Trade in its half century of existence.

截至目前为止,世贸组织已接到了51起贸易上的申诉。这几乎是在它的前身——关税和贸易总协定曾经存在的半个世纪内解决的争端总数的三分之一了。

改译:迄今为止,世界贸易组织已收到51份有关贸易的起诉书,这几乎相当于世界贸易组织的前身关税及贸易总协定在存在的50年时间里处理的贸易争端的1/3.

'����&

4.Atthe other extreme will be specialists that survive by doing one thing either very cheaply or exceptionally well.

By offering lower prices or better services, specialists will discipline the financial supermarkets.

另一种极端现象是,专家们通过降低价格或别出心裁的方法渡过危机。提供低廉的价格或优质的服务,专家们使得金融市场重回正轨。

改译:另一端将是以非常便宜的价格来做某种生意或生意做得非常出色而立足的专业证劵商。

分析:原来是专业证劵商啊。另外为什么两句只译了一句?因为是一个意思吗?

5.West Germany ‘s Volkswagen and other manufacturers are well entrenched and have been able to get protective barriers against possible Japanese competition.

西德的大众和其他品牌汽车地位根深蒂固,对可能会出现的日本品牌的竞争准备充分。

改译:西德的大众汽车公司和其他一些汽车制造厂家已巩固了地盘,现已得到贸易壁垒的保护,以对付日本可能的竞争。

-kern%����&

6.TheGen. Eric Shinseke is depicted as a by-the-book and overly cautious officer during his tour in Bosnia.

在出访波斯尼亚期间,将军埃里克·辛塞科被描述为一名墨守成规、过于谨慎的官员。

改译:(克拉克将军)将现任美国陆军参谋长埃里克描述成一个在波黑任职期间循规蹈矩、过分谨慎的军官。

分析:tour有一个含义是军人或外交人员等人在海外的服役期或任职期。军官同理。

e0����&

7.Theprimary currency of the SALT negotiations became limit on the number of launchers, not limits on missiles or their characteristics.

限制战略武器会谈的主题已由限制导弹或其特性转变为限制发射器的数量。

限制战略核武器谈判的主要议题已变成是限制发射器的数量,而不是限制导弹及其特性。

分析:句子中对currency一词的理解颇费神。

pan>

8.Allied jets were able to destroy “few, if any, mobile launchers” of scud missiles fired by Iraq at Saudi Arabia and Israel during the conflict.

盟国的喷气式飞机在冲突中只摧毁了伊拉克向沙特阿拉伯和以色列发射的飞毛腿导弹中“很少的几个移动发射器”——如果说摧毁了的话。

改译:盟军喷气式飞机在海湾战争中只击毁了伊拉克向沙特阿拉伯和以色列发射的“飞毛腿”式导弹的“很少几个激动发射装置,如果说击毁过任何机动发射装置的话。

t�����&

9.Themost savvy companies realize that it will help them to discover new customers, writing more revenue out of existing ones, and lower financing costs.

这些最精明的公司意识到,这有助于他们发掘新客户,在老客户中获取更多利益,以及降低融资成本。

改译:最有经验的公司认识到,这将帮助它们发现新客户,从现有客户中获得更多收入并降低融资成本。

分析:Financing costs译为“融资成本”。

%���X�&

10.So big is the capital-spending boom that Japanese Companies’ outlays in Japan topped American Companies domestic outlay by $521.4 billion to $494.8 billion in the months ended March 13 even through Japan total output of goods and services is less than two-third America’s.

因为资本投资之风盛行,截至3月13日,日本公司的国内支出竟已超过美国的4948亿美元,达到5214亿美元。然而,日本商品和服务出口总量还不到美国的三分之二。

改译:这股资本投资风之大,使得日本公司在3月13日截止的12个月内在日本公司的国内支出比美国公司的国内支出高,日本公司的支出为5214亿美元,美国公司的支出为4948亿美元,尽管日本的商品和劳务的总产出不到美国的2/3.

;fonԜ��=�&

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,864评论 6 494
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,175评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,401评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,170评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,276评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,364评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,401评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,179评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,604评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,902评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,070评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,751评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,380评论 3 319
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,077评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,312评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,924评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,957评论 2 351