唐诗英译:静夜思 Night Thoughts

Version 1

Beside my bed floods moonlight
As if frost covering the ground
I gazed at the moon ever so bright
Longing for home I turned around

Version 2

Moonlight floods the floor by my bed.
"Is it frost?" I quizzed for a sec.
I gazed at the moon, so full and bright.
"Time to be home", I dropped my head.

静夜思
李白
床前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉。


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容