原文:
27桓玄欲以谢太傅宅为营①,谢混日②:“召伯之仁,犹惠及甘棠③;文靖之德④,更不保五亩之宅⑤?”玄惭而止。
译文:
桓玄想用谢太傅(安)的家宅作军营,谢混说:“周召公的仁德,还能惠及甘棠树;而文靖的德行,竟然保不住五亩之宅?”桓玄惭愧地放弃了这个计划。
注释:
①桓玄:大司马桓温子,袭封南郡公。晋安帝时掌朝政。以谢太傅宅为营:谢太傅,指谢安。安卒于晋孝武太元十年(公元385年),至安帝时已死十馀年,以其宅为军营,盖在此时。
②谢混:谢琰子,谢安孙。历官中书令、中领军、尚书仆射。
③召伯之仁,犹惠及甘棠:周召公在朝,有关官吏要为他营造房屋.召伯说:“以一身劳百姓,非吾先君文王之志也。”于是就在甘棠树下办公。《诗经·召南 · 甘棠》:“蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。”就是赞美召公、感念召公的诗篇。
④文靖:谢安谥号。
⑤更:竟然,却。五亩之宅:即住宅。古代井田制,一夫所受之宅为五亩。


