2020年7月1日
一直觉得,语言学习就是比葫芦画瓢,听母语人士怎么说我们就这么说,看母语著作怎么写,我们就怎么写。所以,本人喜欢通过读原著学习英语,学英语目的也是为了读原著。很多时候,翻译并不能完美的呈现原著的思想,所以,读书最好还是读原著,和读翻译的外文著作有不一样的理解和感受。
《哲学故事》(The Story of Philosophy)是一本畅销书,因为罗振宇说这本书对他的影响很大,于是就买来看。书中有一些人名和地名及一些专业术语,不太好懂。不过,跳过这些少量晦涩的词汇,原著行文流畅,用词精炼,正是学习英语的好素材。所以节选一些段落,自己学习的同时也和大家分享。
定期更新,欢迎交流。
今天是开篇
Chapter One : Plato
1.The Context of Plato
这一节主要是讲柏拉图的时代背景。希腊的地理环境决定了当地当时的以城邦为主要形态的社会和政治结构。可以看看下面的希腊地图。
地图上标明了主要城邦和雅典的位置。雅典是希腊和小亚细亚文化交流和商贸的中心。著名的比雷埃夫斯港是当时各商船的理想港口。
公元前490-470年,斯巴达和雅典联手打败了亚洲帝国的入侵,斯巴达出动的是地面军队,雅典出动的是海军。战争结束,斯巴达退回到农业专政的闭关锁国状态,而雅典的海军变成了商队。这让雅典成为当时各色文化和信仰汇集的地方,从而产生了各种哲学思考和思想。
起初是关于物质世界的思考,然后发展为对人的自身的思想和本性的思考。哲学家们问各种问题,无惧宗教和政治的禁忌,敢于质疑各种教条和规矩。这是一个思想自由的问大时代。对人的思考,分化为两个流派。一个类似于卢梭(Rousseau)的观点:崇尚自然和本性,反对文明;人生而平等,不平等是因为机构创造的阶层;法律是强者用于约束和统治弱者的工具。另一个流派,类似于尼采(Nietzsche)的观点:本性无所谓好与坏,人生来就是不平等的;道德是弱者发明的,用于限制强者;力量是最大的优点,也是人类最高的渴望;所有的政府形态,最明智和遵循自然的是贵族统治(aristocracy)。
寡头政治(Oligarchical Party)的声音,反应了当时雅典少数富有阶层的产生。当时的希腊实行的是自由民的民主政治。在长达30年的斯巴达和雅典的Peloponnesian War战争之中,Critias领导的政党Oligarchical Party,认为民主政治在战争中效率太低。当战争以斯巴达胜利结束后,被驱逐的Critias在返回雅典的过程中,发动了反对民主的革命,以失败告终,自己也在战斗中牺牲。
关键点来了: Oligarhical Party 的领导人Critias , 是苏格拉底(Socrates)的学生,是柏拉图(Plato)的叔叔。
以上是柏拉图出场的背景知识(context),下节讲述柏拉图之前的一位大神,苏格拉底(Socrates).
下文摘录书中的一段原文,调出重要单词和短语,共同学习。
Traditions and dogmas rub one another down to a minimum in such a centers of varied intercourse; where there are thousand faiths we are apt to become sceptical of them all. Probably the traders are the first sceptics; they had seen too much to believe too much; and the general positions of perchants to classify all man as either fools or knaves inclined them to question every creed. Gradally , too , they were developing science; mathematics grew with the increasing complexity of exchange, astronomy with the inceasing audacity of navigation. The growth of weath brought the leisue and security which are the prerequisite of research and speculation; men now asked the stars not only for the guidance on the seas ,but also for an answers to the riddles of the universe; the first Greek philosophers were astronomers. "Proud of their achievemets," says Aristotle, "men pushed farther afield after the Persian wars; they took all knowledge for their province, and sought ever wider studies." Men grew bold enough to attempt natural explanation of processes and events before attributed to supernatural agencies and powers ; magic and ritual slowly gave way to science and control; and philosophy began.
英语中有很多常常搭配使用的词组,称之为chunks(词块)。文中有几个chunks,是很好地丰富英语表达:
traditions and dogmas;
the inicreasing audacity of navigation;
research and speculation;
the guidance on the sea;
the riddles of the unverse;
用近似的词搭配用,可以丰富表达。
短语:
rub down. 把…磨光 ;文中rub one anther down to a minimum,形象的说明了传统的教条相互作用下,效果降到了最小。
be apt to 易于…,倾向于;
give way to 让位于…;为…所替代。magicand ritual gave way to sicence and cotrol. 例句: Buildings would give way to farmland when he rode north out of city.当他向北骑行出城的时候,建筑被农田所取代。
今天的分享到此结束,希望小伙伴们可以从原文中体会到作者用词之灵活,表达之流畅。