网上冲浪积累的奇怪知识。素材来源真的都很奇怪(别去看来源(?)
clingy 过度依赖的,粘人的
cling是攀附,扒着的意思。+y的形容词意思是“黏附他人的,粘人的”
① (ADJ-GRADED) 过于依赖别人的 If you describe someone as clingy, you mean that they become very attached to people and depend on them too much.
● A very clingy child can drive a parent to distraction.
依赖性太强的孩子会逼得父母心烦意乱。
② (ADJ-GRADED) (衣服)紧身的 Clingy clothes fit tightly round your body.
● ...long clingy skirts.
紧身长裙
2021年8月7日21:20:19
hindsight 后知后觉 、foresight 先见之明
[不可数名词] the understanding that you have of a situation only after it has happened and that means you would have done things in a different way | Hindsight is the ability to understand and realize something about an event after it has happened, although you did not understand or realize it at the time. 事后聪明;事后的领悟
With hindsight, it is easy to say they should not have released him. 事后才说他们本不应该释放他,这倒容易。
What looks obvious in hindsight was not at all obvious at the time. 事后一目了然的在当时根本看不清。
It's easy to criticize with the benefit of hindsight. 事后明白了再评价,这自然容易。
clamber / ˈklæmbə /
V-I If you clamber somewhere, you climb there with difficulty, usually using your hands as well as your feet. (手脚并用,费劲地) 爬
= scramble
[动词 + 副词或介词短语] to climb or move with difficulty or a lot of effort, using your hands and feet (吃力地)攀登,攀爬
They clambered up the stone walls of a steeply terraced olive grove. 他们费力地爬上陡峭的橄榄树丛梯地上的石头墙。
The children clambered up the steep bank. 孩子们攀登上了陡峭的河岸。
So clamber means climb somewhere effortfully.
mischief 调皮捣蛋
be up to sth
to be doing something:
What are you up to at the moment?
2021年3月27日20:59:04
Trace 描摹,描图,描绘,勾勒
to follow the shape or outline of sth 绘出,勾画出(轮廓)
He traced the route on the map.
他在地图上勾画出了路线。
A tear traced a path down her cheek.
一滴眼泪沿着她的面颊流了下来。
to copy a map, drawing, etc. by drawing on transparent paper (= tracing paper ) placed over it (用透明纸覆盖在地图、绘画等上)复制,描摹
go by
be known or called by a specified name.
"he goes by the name of Crawford"
line
[可数名词](informal) a remark, especially when sb says it to achieve a particular purpose (尤指为达到某种目的说的)话,言语
Don't give me that line about having to work late again.
别再跟我说不得不工作到很晚这样的话。
(British English)That's the worst chat-up line I've ever heard.
我听过的向人调情的话里没有比这更差劲的了。
set-up
a scheme or trick intended to incriminate or deceive someone.
Listen. He didn't die. It was a setup.
it's (someone's) call
used to mean that someone should be the one to make a decision about something
"How should we deal with this problem?" "I don't know: it's your call."
get in(to) (one's) pants
vulgar slang To have sex with one. (Usually said of the intention or expectation.)
I've stopped going to the clubs around town. They're just filled guys trying to get into your pants.
2021年3月21日14:13:28 漫画Spotting Basil 的积累-1(奇怪的R18基向漫画警告!)
标题Basil是人名字。这词也有罗勒的意思。
tick box 勾选框
A checkbox(check box, tickbox, tick box) is a GUI widget (widget, 小挂件,窗口部件)that permits the user to make a binary choice, i.e. a choice between one of two possible mutually exclusive options.
这里tick all my boxes, 是指对方符合自己的全部(择偶)标准。一个蛮好的比喻。
PS:美国tick boxes是在方框里画个叉,而不是打对钩
chisel 雕刻,刻画
chiseled jawline 棱角分明的下颌线
chiseled 还可以形容肌肉线条分明,体脂含量极低。这种体格可以说 chiseled physique
biceps you could hang from 可以挂一个人的肱二头肌
biceps: 肱二头肌
这里主要是学hang的借此搭配,hang from描述“挂着、叼着、拴着”的那种状态。因为是定语从句,所以还原后语序应该是:
you could hang from biceps 你挂在肱二头肌上
Old extinguishers hang from a wall at a recycling center. 旧灭火器挂在回收站的墙上
A cigarette hung from her lips. 她嘴唇上叼着香烟。
一些其他介词搭配:
The dog's tongue was hanging out. 狗的舌头耷拉在外面。
Children hung (= were leaning) over the gate. 孩子们趴在门上。
What is the difference between "I guess" and "I am guessing"?
Katharine Eisaman Maus, University of Virginia English Department
In many contexts, you can use either one to mean “I suppose” or “I conjecture.” “I am guessing,” the progressive present, meaning that you’re in the process of doing it right now.
However, the phrase “I guess” (but not “I am guessing”) can be used idiomatically (习惯上的), at least in American English, to express reluctant consent(不情愿的同意、妥协).
Mom to child: “Harry, do you think you ought to stop playing video games now and do your homework?”
Harry, “Yeah, I guess.” Harry gets up from the computer slowly and picks up his math textbook. 【from:https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-I-guess-and-I-am-guessing】
repulse 使人反感 = repel → repulsive 让人反感的
stand sb. doing sth. 忍受...做...
specific 除了一般的“特殊、明确”的意思,还有一个“指定的,专门的,专用的”意思
connected with one particular thing only = particular
you promised yourself you'd get a gym membership specifically to lose weight 你发誓你专门为了减肥会去办一个健身房会员
Screw up
(PHRASAL VERB) 弄糟;搞乱;毁坏 To screw something up, or to screw up, means to cause something to fail or be spoiled 除了表示“宠坏”,也直接表示“毁坏”
● You can't open the window because it screws up the air conditioning...
你不能打开窗户,那样空调就不起作用了。
● Get out. Haven't you screwed things up enough already!...
滚出去。事情给你搞得还不够糟啊!
total 直接做形容词表“彻底的,完全的”
including everything 彻底的;完全的
= complete
I was a total creep 我是个十足的讨厌鬼
The room was in total darkness. 房间里一片漆黑。
They wanted a total ban on handguns. 他们要求彻底禁止拥有手枪。
The evening was a total disaster. 晚会彻底搞砸了。
I can't believe you'd tell a total stranger about it! 我不能相信你会把这事告诉一个素昧平生的人!
creep (informal)
a person that you dislike very much and find very unpleasant 讨厌鬼
He's a nasty little creep! 他真让人讨厌!
get/take a grip (on yourself)
to improve your behavior or control your emotions after being afraid, upset or angry 使(自己)镇定下来;控制住(自己的)情绪
I have to take a grip on myself, he told himself firmly. 我一定要控制住自己的情绪,他坚定地对自己说。
(informal) Get a grip! (= make an effort to control your emotions) 镇静点!
whoosh
v. [动词 + 副词或介词短语](informal) to move very quickly with the sound of air or water rushing (空气)呼呼地移动;(水)哗哗地流
n. [常用单数形式](informal) the sudden movement and sound of air or water rushing past (风吹)呼呼;(水流)哗哗
a whoosh of air 呼的一口气
There was a whoosh as everything went up in flames. “呼”的一声,一切都毁于火海。
2021年3月22日14:39:15
commit 除了犯罪犯事(直接commit+n.),还有承诺某事,以及拨出、调配(资源)等
③ (VERB) 拨出,调配(资金、资源等) If you commit money or resources to something, you decide to use them for a particular purpose.
● They called on Western nations to commit more money to the poorest nations... 他们呼吁西方国家向极端贫困国家投入更多的钱。
● The government had committed billions of pounds for a program to reduce acid rain... 政府已经给一个旨在减少酸雨的方案拨了几十亿英镑。
~ sb/yourself (to sth/to doing sth) (这里to后接动名词)[常用被动态] to promise sincerely that you will definitely do sth, keep to an agreement or arrangement, etc. 承诺,保证(做某事、遵守协议或遵从安排等)
[动词 + 名词短语]
The President is committed to reforming health care. 总统承诺要改革卫生保健制度。
Borrowers should think carefully before committing themselves to taking out a loan. 借款人应当慎重考虑之后再行借贷。
[动词 + 名词短语 + 带to的不定式]
Both sides committed themselves to settle the dispute peacefully. 双方承诺和平解决争端。
It'll help keep me motivated if I commit to the season 如果我承诺一个季度的会员,这会让我保持动力
Buck 一刀
[可数名词](informal) a US, Australian or New Zealand dollar; a South African rand ; an Indian rupee (一)美元;(一)澳元;(一)新西兰元;(一)南非兰特;(一)印度卢比They cost ten bucks.这些值十元钱。We're talking big bucks (= a lot of money) here.我们这当儿谈的可是大买卖。
I can read
这句非常好玩,I can read 是识字书的常用标题。这里暗含意思是“我又不是看不懂告示的文盲”,有种反讽。
Tell you what / I will/can tell you 【informal】这么和你说吧,实话来说,告诉你
used to introduce a suggestion or to emphasize a statement
(I'll) Tell you what—I'll let you borrow the car if you fill it up with gas. 这么和你说吧,如果你把气加满我就把车借给你。
I tell you what, I wouldn't pay that much for a pair of shoes. 告诉你,我才不会为了个鞋子花那么多钱!
Tell you what, I'll give you the week free. If you still want to purchase the entire season after, you can. 实话告诉你,我给你这周会员免费。如果你这之后还想购买一整季,那就买。
这里需要学习这个状语after后置的用语习惯。虽然状语在句子中位置无所谓,但是英文习惯是把状语后置主句提前。所以after在句子尾更符合习惯。
What's your problem?
This is a phrase that you can use to start an argument with someone who's acting angry or rude. "What's your problem?" means "Why are you acting that way?" But asking someone "What's your problem?" makes it sounds like you're criticizing them, so it usually makes people get angrier and start to argue with you.
A: Dude, what's your problem?
B: What's my problem? You're the one who's acting like a jerk!
People usually say "What's your problem?" to family members or people that they're in a close relationship with. But some people would also use this phrase when talking to a stranger who made them angry.
You should not ask "What's your problem?" to ask about someone's health. If someone seems to be sick, ask:
What's wrong?
Also ask "What's wrong?" if someone seems sad, frustrated, or frightened.
from: English Phrase: What's your problem? | PhraseMix.com
Or what
informal
A phrase following a statement that adds emphasis or suggests an option. For example, in Is this a good movie or what? the phrase asks for confirmation or agreement. However, it also may ask for an alternative, as in Is this book a biography or what? In the 1700s it generally asked for a choice among a series of options, and it still has this function, as in In what does John excel? in imagination? in reasoning powers? in mathematics? or what?
1 used to ask about what is happening, being done, etc.
Is it snowing, raining, or what?
So are you ready to leave or what?
Is she off her trolley or what? 她是疯了还是怎么了?
这个短语还有点阴阳怪气的感觉,比如漫画这里:Do you not want my money or what? 你是不想要我的钱还是想怎么着?!
2—used to ask if someone agrees with one
Is this exciting or what?
Look at that moon. Is that beautiful or what? 看看那月亮,它真漂亮,不是吗?
Do you not & Don't you
注意漫画这里的do you not, 还有一种问法是 don't you。这两种表达都对。do you not是正式说法(正确的语法结构是:Do/does + subject + not + verb...)
Both are correct. What was originally just a contraction of "do not" has become a word in itself, and can now be placed where the two separate words can't.
Both "Don't you..." and "Do you not..." are correct, but you can't re-expand "Don't you..." into "Do not you...", unless in poetic language. 除非在诗歌中,一般我们不把don't you的don't 拆开 The meaning of the two are the same, but "Do you not..." is considered more formal in some situations.
from: negation - "Do you not" vs. "Don't you" - English Language & Usage Stack Exchange
Take (something) the wrong way 不要误解我,没有别的意思
= take (something) amiss = get someone wrong
be offended by something —used in a negative context to introduce a statement that could be offensive to say that one does not mean to offend
Also, take amiss. Misunderstand, misinterpret, especially so as to take offense.
I don't want you to take this the wrong way, but you have to give others a chance to speak 我不想这么说,但你应该给别人说话的机会
Please don't take their criticism amiss; they mean well. 不要误解他们的批判,那是有益的
Don't take this the wrong way, but I think you could find a better boyfriend. 不要误解我,我觉得你应该找个更好的男朋友
Don't take this the wrong way, but I doubt you'd (you would) last more than a week. 没有别的意思,我只是怀疑你没法坚持超过一周
get someone wrong
Misunderstand someone, as in
I think you got him wrong.
This expression is often put as Don't get me wrong, used to clarify one's feelings, views, or the like, as in
Don't get me wrong—I'm happy about the outcome.
Also see make no mistake.
make no mistake
Have no doubt, certainly, as in
Make no mistake—I'll vote Republican no matter who runs.
Squirt
[usually + 副词或介词短语] to force liquid, gas, etc. in a thin fast stream through a narrow opening; to be forced out of a narrow opening in this way (使)喷射;喷, 挤出
= spurt
The snake can squirt poison from a distance of a meter. 这种蛇能把毒液喷射到一米处远。
I desperately squirted water on the flames. 我拼命朝火上喷水。
What would you have done
what will you do 的过去时态的虚拟语气: would (might) have done ...
漫画底下的评论的一些语言
swing
Ah, the classic subtle "Fat guys like you won't commit to the full season anyway, so it's wasted money" assumption swinging in everyone's brain. Gotta love it.
swing有摇摆、晃动、吊着的意思。这些意思时,swing是及物动词,后面不需要加介词。
一开始我以为这个swing在这里有特殊词组(比如swing in),但是查了词典没看到有特殊的意思。才意识到这个swing已经完成表意,而后面的in是介宾短语swing + in everyone's brain. 这里是个比喻的修辞,指一种观点在每个人脑海中“吊着”。
swing的一个有用的意思:(心态)动摇
(VERB) (意见、态度或感情)改变;(尤指)突然转变,完全改变 If people's opinions, attitudes, or feelings swing, they change, especially in a sudden or extreme way.
● In two years' time there is a presidential election, and the voters could swing again...
总统选举在两年后举行,届时选民们可能会再次倒向另一方。
● The mood amongst Tory MPs seems to be swinging away from their leader.
保守党议员似乎正在疏远他们的领袖。【这句直接翻译应该是:保守党所持有的心态似乎正在和他们的领袖远离。mood amongst Tory MP 用心态做主语造句了】
swing 特殊的用法 swing both ways
(informal) to be bisexual (= sexually attracted to both men and women) 双性恋;既喜欢异性也喜欢同性
As a former retail buyer and a current chubbo, I can confirm while this stereotype sucks, the data's there to prove it. In that, the two weeks after new years the SlimFast SELLS like water. And then the sales totally die until January 1 of the next year. You don't want to be the retail buyer ordering SlimFast on Jan 15.
我以前购买过健身连锁会员,现在依然是个胖子,我可以明确地说,尽管这种刻板印象很讨厌,但数据铁证如山。实际上,新年最开始两周SlimFast(健身房品牌)出账如流水。接着销售额就彻底断掉直到第二年开始。你不会想成为健身房新年被宰的客户。
1. retail 零售店,连锁店中的一家分销商
2. chubbo 这里是chubby (胖子)的一种可爱说法谐音。网络用语常见。类似的还有goodboi (good boy谐音)
3. there 在句中插入做强调,引起注意
used to attract sb's attention to a particular person, thing or fact (用以引起对某人、事物或事实的注意)
That woman there is the boss's wife. 那边那个女人是老板的太太。
(humorous) There goes my career! (= my career is ruined) 我的前程就这么给毁了!
So, there you have it: that's how it all started. 就这样,你瞧:这就是整个事件的起因。
The data's there to prove it. 就这数据会证明的!
4. like water
(informal) in large quantities 大量地
He spends money like water. 他挥霍无度。
I def see what you mean~ I think it's important to treat others as individuals instead of walking stereotypes tho. I'm definitely a stereotype myself in a lot of ways, but it's important to allow others to defy that for the positive. >:0
oh for sure! I didn't mean to imply people *should* treat others like stereotypes.
I just mean, when people make the assumption. Well. There is a grain of truth in there somewhere. And when you're in a position where you stand to profit off of it (like the handsome bunny's company does here)- it feels scummy to do so.
2021年1月2日16:22:45
attaboy / ˈætəˌbɔɪ /
SENTENCE SUBSTITUTE an expression of approval or exhortation 好样的 [美国英语] [slang]
2020年10月15日14:03:27
oh-so
re-up
verb INFORMAL•US
re-enlist.
"he never regretted re-upping during the war"
renew an arrangement such as an employment contract or membership agreement.
"I'm not likely to re-up with this phone company"
2020年8月29日23:30:51
形容食物很少的一系列
plane food 飞机餐
漫画作者的文笔还挺好玩的,这里都有点夸张的表达:
用find it under a microscope来夸张给的分量少
Pipette of juice 实验室用的滴管或者移液枪。移液枪的枪头最大的也就10ml量程了 hhh
Crumb of cookie: crumb 渣子,碎屑
Droplet of water:droplet ,水滴的意思
A sliver of chicken: sliver: a small, thin, narrow piece of something cut or split off a larger piece. 一条鸡肉肉丝,大概是下图这样(只有一条):
A plop of dressing: plop是物体掉进水里溅起的水花声,噗通那种。dressing是酱料(在农业上施化肥也叫dressing(?)。这里是一抹酱的意思。但是a plop of sth. 的表达应该算是比较灵活的自创表达,没在其他地方查到
A dollop of roast something:
(informal)
a lump of soft food, often dropped from a spoon 一团,一块(从勺中掉落的软食)
a dollop of whipped cream 一团搅打的奶油
an amount of sth 少量;些许;一点儿
A dollop of romance now and then is good for everybody. 时而来点儿浪漫对每个人都有好处。
roast: 烘烤的
Dickensian 用典修辞的高级词hhh
connected with or typical of the novels of Charles Dickens, which often describe social problems and bad social conditions 狄更斯文体的;具有狄更斯小说特点的;类似狄更斯笔下描述的
a Dickensian slum 类似狄更斯笔下的贫民窟
belly/stomach eats itself 是说因为太饿了而胃把自己消化了。当然这是不可能发生的。但这说法还蛮好玩的。
thankee
baggy loosely puffy dangling flowing bulky
flow
~ (down/over sth) to hang loosely and freely 飘垂;飘拂
Her hair flowed down over her shoulders. 她的头发垂到肩上。
long flowing skirts 飘逸长裙
bulky
(bulkier, bulkiest)
(of a thing 东西) large and difficult to move or carry 庞大的;笨重的
Bulky items will be collected separately. 大件物品将分开收集。
(of a person 人) tall and heavy 大块头的;高大肥胖的
The bulky figure of Inspector Jones appeared at the door. 琼斯督察的壮硕身躯出现在门口。
Girthy 有围度的,宽的
girth 的本意是“围度,宽度”,加y变成形容词就是“很宽的”,引申义“胖的”。这里原文是演讲者说自己这个群体(熊)一般体型比较大
Goldilocks
节目题目的goldilock,本意是金发姑娘。这里是用典,一个童话故事叫“Goldilocks and the Three Bears”。所以这个视频标题是个双关用典。这个词还可以用来指好球区(?雾),黄金区
a fairy-tale heroine who enters the house of the Three Bears and declares the possessions of Baby Bear to be ‘just right’, as compared to those of Father Bear and Mother Bear. Denoting or referring to the most desirable or advantageous part of a range of values or conditions (typically the center).
The planet is in the middle of what astronomers call the Goldilocks zone: a place that's not too hot and not too cold.
金发姑娘更常见的表达是直接说blonde,金色头发。这个词还连带着一些词组,dumb blonde, blonde bombshell, 都是说一种关于金发女孩的刻板印象。认为她们只有颜面没有脑子。
Boil down
When you boil down something, you get it down to its essence. A summary of a book should boil down the story to the main idea. In cooking, it literally means to reduce liquid by boiling off the water.
As you boil down a sauce, stew, pudding, or other dishes, you decrease the water or other liquid in it — it evaporates in the steam rising from your pan. Another way to say this is that you reduce the sauce. Cooks do this to make something thicker and more flavorful. You can also use the phrase to mean become, or be, essentially one basic thing: "Our disagreement boils down to this: I just can't stand scary movies and you love them."
"For most organisms, life boils down to converting energy and nutrients into descendants." 对于大多数生物来说,生命的本质就是把能量和营养转化成后代的过程
网民行为
Lurk
“I’ve been on here a long time mostly just lurking.”
(computing 计) to read a discussion in a chat room, etc. on the Internet, without taking part in it yourself ”潜水”,隐身(在聊天室等阅读在线讨论但自己不参与其中)
Spam
本意是指垃圾邮件。现在也用来表示“刷屏,灌水”。可以直接做动词。
Freudian slip
something you say by mistake but which is believed to show your true thoughts 漏嘴,失言(无意中泄露真实思想)
[语源]This expression is named after Sigmund Freud and his theories of subconscious thought. 源自西格蒙德·弗洛伊德及其潜意识理论。
Freudian
(of sb's speech or behavior 语言或行为) showing your secret thoughts or feelings, especially those connected with sex (尤指性方面)表示出内心思想感情的
slip
a small mistake, usually made by being careless or not paying attention 差错;疏漏;纰漏
He recited the whole poem without making a single slip. 他一字不差地背诵了全诗。
a slip of the pen/tongue
a small mistake in sth that you write or say 笔误;口误
Did I call you Richard? Sorry, Robert, just a slip of the tongue. 我刚才是不是叫你理查德了?对不起,罗伯特,我是一时口误
slip做动词还可以用来表达“夹带私货”这种意思:
to put sth somewhere quickly, quietly or secretly 迅速放置;悄悄塞;偷偷放
[动词 + 名词短语 + 副词或介词短语]
Anna slipped her hand into his. 安娜悄悄把手伸过去,让他握住。
I managed to slip a few jokes into my speech. 我设法在讲话中穿插了几个笑话。
I managed to slip in a few jokes. 我设法穿插了几个笑话。
[动词 + 名词短语 + 名词短语, 动词 + 名词短语]
They'd slipped the guards some money. 他们悄悄塞给卫兵一些钱。
They'd slipped some money to the guards. 他们悄悄塞给卫兵一些钱。
Bite me
INFORMAL
used to express defiance against or contempt for someone. A more “polite” way of saying "fuck off", "Fuck off you prick".or ‘shut the hell up’
"it's just my opinion; if you don't like it, bite me!"
similar:
Sue me
Phrase sarcastically used to suggest that a person who does not like the actions or opinions of the speaker can respond by filing a lawsuit against the speaker.
I don't care./I don't give a shit what you think! You don't like what I just did? (so WHAT ARE YOU gonna do about it?) Sue me!
Fight me
a term that is used mainly amongst friends and high-quality wine-mom memes, that is used in response to a statement that the person using the term either does not agree with or something that angers them
an all-purpose (通用的,万能的) statement that is used when you disagree with anything anyone says or when you simply want to fight someone. Also used to express indifference.
几个称呼
Youngling
noun LITERARY
a young person or animal.
Kiddo
① (N-VOC) 小伙子,年轻人(尤用作比自己年纪轻的人的爱称)You can call someone kiddo, especially someone who is younger than you, as a sign of affection.
I'll miss you kiddo. 小伙子,我会想念你的。
Bro
(informal)
1. a brother 兄(或弟)
2. (especially North American English) a friendly way of addressing a male person (对男子的友好称呼)哥们儿,伙计
Thanks, bro! 谢谢你,老兄!
Dude
(slang, especially North American English) a man 男人
He's a real cool dude. 他真是个帅哥。
Hey, dude, what's up? 喂,哥们儿,怎么啦?
小动物英语(?)
Blep
In the internet slang of DoggoLingo, a blep is when an animal, often a dog or cat, has a portion of their tongue hanging out of their mouth.
画师的名字:
flunky
1. a liveried manservant or footman. (穿制服的)男仆,男服务员
2. a person who performs relatively menial tasks for someone else, especially obsequiously(阿谀奉承的). 马屁精
The man of honor is broad and tolerant, the flunky is worry and misgiving. 君子坦荡荡,小人常戚戚.
Boop
Affectionately poking someone on the nose (or say, snoot for animals 吻鼻), often accompanied by saying "Boop!"
Chonky
In the internet slang of DoggoLingo,chonky is an affectionate way of referring to animals that are "chunky," or slightly overweight.
Look at that chonky boi!
Rocket science
① (N-UNCOUNT) 火箭学;航天器学Rocket science is the study, design, and development of spacecraft.
一般日常用语中指的是下面这个意思:
② (N-UNCOUNT) 高深的事;难做的事;考验智力的事 If you say that something is not rocket science, you mean that you do not have to be clever in order to do it.
Interviewing politicians may not be rocket science, but it does matter.
采访政治家可能并不是什么高难度的事,但的确很重要。