热爱生命-003

当我试着向周围的同学推荐林语堂的《英语学习法》的时候。一个奇怪的现象出现了。

几乎所有人都不向林语堂学习。

哪怕林语堂是哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士,写小说直接用英语(京华烟云)。而其核心观点更是和辜鸿铭(精通9种语言,获13个博士学位)完全一样。

而且其核心还非常简单,简单到只需要每天一小时不到。

林语堂说:

> 1) 凡学英语,必学整句,不觉中将其句法音调整个吸入

> 2) 每日选二三句,回环诵读,此数句读音必正,出口必熟。如此半年,操英语之能力必大进。


你可能觉得,不过是背诵两三句英语,谁还做不到呢?

可事实是,即使林语堂**明确**的说了每天只需要精通**两三句**英语,连续**6个月**,即能大进。大多数人在行动的时候,仍旧不满足。因为总觉得两三句太少。觉得自己已经读熟了,差不多了。于是就放下了。

这样学,永远体会不到英语的乐趣所在。很难去完美的仿读一个句子,体会句子的升调降调与发音的轻重急缓。

今天的句子来自于《热爱生命》:

> The bottom of the valley was soggy with water, which the thick moss hold, sponge-like close to the surface. This water squirted out from under his feet at every step, and each time he lifted a foot the action culminated in a sucking sound as the wet moss reluctantly released it's grip.


**参考翻译**

山谷潮湿,厚厚的苔藓喝满了了水,像海绵似的紧紧贴着地面。他每走一步,水就从脚底“叽”的一声喷出来,当他抬起脚的时候,又发出吸气的声音,似乎这潮湿的苔藓不愿放开一样。

这个翻译和原文有些偏差。我们看看单词先。

**单词**

soggy:adj 潮湿的,有湿气的

moss:n 苔藓,泥沼

spongelike:sponge是海绵的意思,加上个like就是像海绵一样

squrited:v 使...喷出,喷射

culminate:到绝顶,达到高潮,顶点,做名词时,是结局,结果的意思。这个词要好好好看一下。

英英解释是:have the specified final conclusion or result(造成特殊的最终结果或结论)

例句:a long struggle that culminated in success长期的斗争终于取得了胜利。

结合句中的the action culminated in a sucking sound,这个动作导致了一种吸声。

这样一看,culminate和consequence类似。

reluctatly:不情愿的,勉强的

grip:抓住。名词和动词都是它。

第二个句子有点长,可以切分一下。

this water squirted out / form under his feet at every step, and each time he lifted a foot / the  acton culminated in a sucking sound / as the wet moss was reluctantly released its grip.

我是小龙,中南大学在读研究生。业余学英语,练武术。

欢迎交流。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,293评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,604评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,958评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,729评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,719评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,630评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,000评论 3 397
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,665评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,909评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,646评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,726评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,400评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,986评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,959评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,996评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,481评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容