『简书翻译专题』 | 第二届翻译比赛结果

点击这里了解更多翻译专题的更多精彩内容。

这里有尖端科技的最新资讯,有穿越古今的中外译著,有时尚前沿的信息快递,有多种外语的学习方法---沟通世界文化,搭建中西桥梁!

****欢迎大家来翻译专题看看。。。****

『简书翻译专题』 | 第二届翻译比赛结果

『简书翻译专题』 | 第二届翻译比赛翻译资料原文:

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.

  • 比赛时长:
    一个月(比赛时间:2016年8月26日-9月26日【为期一个月】)

  • 比赛形式:
    采用盖楼翻译的形式,楼层高度不限。

注意:任何抄袭的稿件,都有可能带来不可预估的风险。

  • 后续安排:
    已经获奖的小伙伴,请自行整理自己的稿件,并将稿件投稿至:第二届翻译比赛,择优推荐至首页及简书日报、简书公众号、电子书等多方位曝光。

  • 投稿须知:
    1.为本次活动的参赛内容;
    2.不得抄袭任何与本次比赛相关的任意他人稿件;
    3.专题投稿前务必注明「翻译专题 | 比赛」字样
    4.如有未尽事宜,请大家随时关注该内容更新,不再另行通知;

『简书翻译专题』 | 第二届翻译比赛结果如下:

一、 最佳翻译奖:结合阅读、点赞、评论综合评选,共计1名。

  • 最佳翻译奖:

🏆 译者:盆小猪

二、翻译人气奖:获得点赞数量较多的译者,获得此奖项,共计3名。

  • 翻译人气奖: 按照喜欢、评论、遣词造句韵律评选【排名不分先后】:

🎖 译者:鸢萝

🎖 译者:杨艺YYI

🎖 译者:乱清闲

三、** 翻译达人奖:根据评论数、读者喜好程度,获得此奖,共计10名。**

三、 最佳创译奖:等额打赏(具体数额根据实际参赛情况调整),共计20名。

四、特别奖项【新增】:

  • 最佳外语翻译奖:
    🎫 译者:蝉儿P

没有获得奖项的译者不要气馁,后续还会有更多比赛机会,继续加油!

感谢所有人的参与!

(上述奖项不可重复获得,现金统一打赏到简书钱包,近三日内完成。)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容