田园诗集

1. 临江仙

-取意于泰戈尔《飞鸟集》第三首、第七十五首。

大道从来简易,真情不可思量。任由天性去伪装。

恰如行歌短,或似拥吻长。

逆境怨天恨地,顺时欣喜若狂。不知都是误参详。

上天本纯善,俗骨自荒唐。

原文:

3. The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.(世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。)

75. We read the world wrong and say that it deceives us.(我们把世界看错了,反说它欺骗我们。)

2. 临江仙-和网友

美梦正嫌太短,醒来还恋黄粱。

不知因果总相当。春种汗洒地,秋收谷满仓。

富贵存仁循理,贫穷笃志守常。

功名看淡远悲伤。清心有世界,佛眼无官商。

网友乐天陶陶原临江仙,有感世事

美梦连环不断,醒知一枕黄粱。

人生如幻事无常。早晨朝殿上,晚夕入班房。

富贵但随天命,贫穷心乐何妨。

利名成败忆堪伤。恬然看世界,另眼视官商。


3. 蝶恋花:翻译《飞鸟集》

原文:

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.

炎夏窗前歌不断。

侧耳聆听,浪漫情思乱。

欲与黃鶯长作伴,

黃鶯忽而却飞远。

转眼秋黄景色换。

瑟瑟沙沙,逗惹新期盼。

不道风吹枝叶散,

独留诗人漫嗟叹。


4. 五绝: 翻译《飞鸟集》

原文:

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.

鸟鸣炎夏窗,倏尔飞他乡。

秋叶随风落,无歌易感伤。

5. 五律

网上有所谓莎士比亚的英文诗(当然有文章说根本不是)的各种翻译,现试译五律和七律各一首。

雨来伴君逰,张伞遮娇羞。

日上期相见,林边去寻幽。

暖风吹人醉,冷艳锁窗钩。

真怕说偕老,恐将独白头。

6. 七律

花开三月雨带香,秀伞深遮娇娥妆。

日日阳光酬期盼,时时树下图阴凉。

和风软软送春意,玉手匆匆锁朱窗。

怎信郎君垂爱语,黄粱梦醒断愁肠。

原诗如下:

You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.

You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.

You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.

This is why I am afraid, you say that you love me too.

7. 英文诗翻译

原诗:Stopping by Woods on a Snowy Evening

By Robert Frost

Whose woods these are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

译文:

我知林主翁,退隐在村东。

任我独行客,静观雪掩松。

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

疑怪马生怨,荒原何苦恋。

林湖冰雪封,入夜都不见。

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound’s the sweep

Of easy wind and downy flake.

马铃搖碎夜,何往蹊跷行?

千树都无语,软风吹雪轻。

The woods are lovely, dark and deep,

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

美在林深处,人归天涯边。

迢迢千里路,今夜不成眠。


8. 五律-周易八卦

乾龙亢有悔,坤马利坚贞。

坎坎信行尚,离离中色身。

震行笑言哑,艮止善心纯。

巽顺万民乐,兑泽大地春。


9. 五绝--偶感

年届五十五,下山还是虎。

高歌愤世俗,潇洒忘宾主。


10. 七绝--赠友人

造化经年捉弄人,又凭造化梦成真。

寒风趁兴舞飞雪,一曲长歌笑到春。


11. 五律-游同里退思园

残冬寒锁春,古镇雾侵晨。

细雨梅枝乱,冷风香气淳。

曲折临幻境,幽雅远凡尘。

得此退思处,再无游宦人。


12. 五绝--红枫

好雨好秋风,闲来吹树红。

久看生诗意,此心今古同。


13. 五绝

客旅意悠闲,离居更少言。

秋风吹雨露,坐看水云天。


14. 虞美人--蹉跎岁月

蹉跎岁月谁与共。

几度怀旧梦。

秋梧春柳伴小河。

总把悲欢生命唱成歌。

记得相遇人还少。

最忆当时笑。

十年坎坷憔悴心。

还盼与君相对说知音。


15. 虞美人--天涯行客

(用李煜虞美人全韵)

天涯行客情未了

别恨知多少

孤身寒夜怎经风

相见可惜只是梦魂中

林间幽径依然在

携手人长改

眼前花草惹离愁

更怕残红落尽任漂流


16. 蝶恋花--冬去春来

冬去春来景色换。

昨日红梅,相见真恨晚。

不惑书生方寸乱。

才别又把会期盼。

欢乐时光总太短。

蜜意柔情,嗔笑都灿烂。

休说好宴终须散。

且把现实当虚幻。

17. 蝶恋花--岁月蹉跎

岁月蹉跎风雨路。

白发增添,潇洒能几度。

强扮侯门少千户。

扬鞭策马心发怵。

纵有红颜殷勤舞。

褪色楼台,尴尬欢乐赋。

清点案头旧信物。

争知都是伤心处。

18. 蝶恋花-何故与君再相遇

何故与君再相遇。

两处十年,残梦还几许。

算把怨情溶秋雨。

前缘怎敢再相续。

闲展旧函读旧句。

一样痴情,两样人生路。

提笔问心心不语。

任凭花落随风去。

19. 蝶恋花-闲夏窗前

闲夏窗前花满树

姹紫嫣红,难解愁情绪。

拟向花间醉一舞。

花间横竖总无路。

人意可怜薄于雾。

万种柔情,心事难托付。

最苦闲情无人诉。

沉吟辗转为君故。

20. 七律-来加感怀

携子西来十二年,安然访得桃花源。

从无事业愁经济,却有诗书任流连。

弦断不调旧琴瑟,枝结连理新凤鸾。

画眉深浅皆随意,剪烛西窗情绵绵。

21. 七律:桃花源里

陶公归隐越千年,身在自然堪称仙。

诗酒宽心遣雅兴,山河寄意忘俗言。

朝夕但有鸡狗叫,远近从无车马喧。

篱下采菊非生计,桃花源里不耕田。

22. 七律-访梅

访得梅花花已成,匆匆已是旧桃更。

尊前守岁天涯客,灯下思乡游子情。

锁断窗前三尺雪,坐观身畔两色枰。

萦怀何必总成怨,宜看天边月正清。

23. 七律-梦断十年

梦断十年梦依然,时逢月半月还圆。

门前新树落旧燕,廊下旧盆栽新兰。

回首眼边泪犹在,问心疼处血未干。

春光休再等闲度,却看白云绕家园。

24. 七律-寒风凄雨

寒风凄雨锁重门,潦倒诗人几断魂。

往事分明成日暮,此情辗转又黄昏。

既知残梦存旧怨,何向荒心筑新坟。

笑把闲愁千万种,化为桌上酒一樽。

25. 七律-诗赠友人

寻梦西来远家山,喜逢知己论频繁。

畅谈今古儒雅事,细品中西哲圣言。

怒斥小人兴风浪,痛惜大道废承传。

和同疑异皆有悟,始信一席胜十年。

26. 七律-闲采菊花

闲采菊花南山前,匆匆已是第十年。

曾怪秋雨少诗意,怎料春风还缠绵。

隔座尚能听软语,孤身犹可思笑颜。

人生无恨只如梦,有梦已足谢苍天。

27. 浪淘沙令

困顿斗室间,心意慵闲。北风昨夜吹雪寒。

三月还无寸草绿,春去谁边。

遥想旧家山,杨柳堆烟。桃花当已开满园。

好梦匆匆留不住,又是十年。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,088评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,715评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,361评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,099评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 60,987评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,063评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,486评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,175评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,440评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,518评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,305评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,190评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,550评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,880评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,152评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,451评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,637评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容