2018-11-24

游客太多,日本民众不开心了

近年来,赴日旅游人数呈现井喷式增长。根据日本政府最新统计的旅游数据显示,去年的访日外国人数达2870万人次,是2008年的三倍。今年头8个月,到日本旅游的外国游客也已超过2000万人次。虽然旅游业的蓬勃增长刺激了日本的经济发展,但是大量游客的涌入让日本这个岛国面临重负。在一些日本热门城市中,当地居民也对游客过多的问题表现不满,甚至认为这是一种“旅游污染”。 

京都出现了大量与游客数量增加相关的投诉。当地人说,在京都最有名的景点附近,排满了来自世界各国的游客,人们很难坐上公交车。与此同时,外国游客往往也不了解当地的风俗——例如在垃圾被收走之前应该一丝不苟地将其分类等,这增加了他们与当地人的摩擦。为防止“旅游污染”等问题的持续恶化,日本政府也决定进行相关调查,探究旅游带来的交通、住宿问题,以及对居民的影响,希望能尽快根据报告思考对策,让市民恢复往日安稳的生活。

不过,外国游客赴日旅行热潮似乎不会很快消退,日本政府期望2020年的访日人数达4000万人,按照过往的数据增长趋势,再加上东京奥运会,政府实现期望的可能性很大。

本篇课程首发于2018年11月23日,选自 The Economist Espresso APP

难度系数:

无用系数:

Too much of a good thing: tourism

① Japan's government releases the nation's latest tourism numbers today, amid signs of fatigue with the unfamiliar influx of foreigners: a record 28.7m visited last year, a three-fold rise since 2008.

② Analysts predict a once unthinkable goal of 40m may be hit by 2020, even without the Tokyo Olympics.

③ In a country once largely overlooked on the global tourism trail, the figures are being trumpeted by the government.

④ But not everyone is happy.

⑤ Tokyo's already crowded buses and trains are even more congested.

⑥ Businesses in Kyoto, the country's ancient capital, moan they are being overrun by hordes of noisy gaijin.

⑦ Such complaints—and fears of a popular backlash—have triggered a survey of local governments to discover ways tourists and residents can rub along.

⑧ Yet there is no turning the tide.

⑨ As the population falls and the economy shrinks, the one thing worse than "kanko kogai", or "tourism pollution", says one expert, is no tourism at all.

▍生词好句

too much of a good thing: 好事太多反成坏事

release /rɪˈliːs/: vt. 发布 (数据、消息等)

number /ˈnʌmbə(r)/: n. 数目;数据

amid /əˈmɪd/: prep. 处于……状况中 (通常表示两种逻辑关系,因果/让步:由于/尽管)

fatigue /fəˈtiːɡ/: n. 疲劳;厌倦

influx /ˈɪnflʌks/: n. 涌入;注入

three-fold rise: 三倍增长

unthinkable /ʌnˈθɪŋkəbəl/: adj. 难以想象的;绝不可能的

hit the goal: 击中目标

global tourism trail: 国际旅行线路

figure /ˈfɪɡə, ˈfɪɡjər/: n. 数字;数据

trumpet /ˈtrʌmpɪt/: vt. 大力宣扬 n. 小号;喇叭

congested /kənˈdʒestɪd/: adj. 拥堵的;堵塞的

moan /məʊn, moʊn/: vt. 哀叹;抱怨

overrun /ˌəʊvəˈrʌn/: vt. 入侵、占据和破坏 (to invade, occupy and ravage)

horde /hɔːd, hɔːrd/: n. 一大群

hordes of: 成群的

gaijin / gaɪ'dʒɪn /: n. (日) 外国人

popular backlash: 公众的强烈反弹

backlash /ˈbæklæʃ/: n. 激烈反应;强烈反弹

rub along: 相处融洽

turn the tide: 扭转局面;改变形势

population /pɒpjʊˈleɪʃən, ˌpɒpjəˈleɪʃən/: n. 人口数量

fall /fɔːl/: vi. (数据) 下降

shrink /ʃrɪŋk/: vi. (规模、体积等) 缩小

▍词汇拓展

1. release: vt. 发布 (数据、消息等)

· press release: 公关稿;新闻稿

2. congested: adj. 拥堵的;堵塞的

· traffic congestion: 交通拥堵

· chest congestion: 胸闷

· feel congested in the chest: 感到胸闷

3. moan: vt. 抱怨;哀叹

· complain: v. 抱怨

4. hordes of: 成群的

· loads of: 大量;许多

· flocks of: 成群的

5. backlash: n. 激烈反应;强烈反弹

· Dolce & Gabbana's racially disrespectful remarks have met a strong backlash from the Chinese public.

杜嘉班纳充满种族歧视意味的言辞引起了中国公众的强烈反对。

6. rub along: 相处融洽

· get along with sb.: 和……和睦相处

7. There is no v.+ing: (某件事情) 毫无可能

· There is no going back.

没有回头路。

· Once you agree to do this, there is no going back.

一旦你同意了做这件事,就没有回头路了。

▍责任编辑

李秋健、武志琳、章晓丹


©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,923评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,154评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,775评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,960评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,976评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,972评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,893评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,709评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,159评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,400评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,552评论 1 346
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,265评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,876评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,528评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,701评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,552评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,451评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容