练习材料:
Lesson70 Red for danger
During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring. The crowd began to shout, but the drunk was unaware of the danger. The bull was busy with the matador at the time, but it suddenly caught sight of the drunk who was shouting rude remarks and waving a red cap. Apparently sensitive to criticism, the bull forgot all about the matador and charged at the drunk. The crowd suddenly grew quiet. The drunk, however, seemed quite sure of himself. When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass. The crowd broke into cheers and the drunk bowed. By this time, however, three men had come into the ring and they quickly dragged the drunk to safety. Even the bull seemed to feel sorry for him, for it looked on sympathetically until the drunk was out of the way before once more turning its attention to the matador.
/ˈlɛsən/ /ˈsɛvənti/ /rɛd/ /fər/ /ˈdeɪnʤər/
/ˈdʊrɪŋ/ /ə/ /ˈbʊlˌfaɪt/, /ə/ /drʌŋk/ /ˈsʌdənli/ /ˈwɑndərd/ /ˈɪntə/ /ðə/ /ˈmɪdəl/ /əv/ /ðə/ /rɪŋ/. /ðə/ /kraʊd/ /bɪˈgæn/ /tə/ /ʃaʊt/, /bət/ /ðə/ /drʌŋk/ /wəz/ /ˌʌnəˈwɛr/ /əv/ /ðə/ /ˈdeɪnʤər/. /ðə/ /bʊl/ /wəz/ /ˈbɪzi/ /wɪð/ /ðə/ /ˈmætəˌdɔr/ /ət/ /ðə/ /taɪm/, /bət/ /ɪt/ /ˈsʌdənli/ /kɑt/ /saɪt/ /əv/ /ðə/ /drʌŋk/ /hu/ /wəz/ /ˈʃaʊtɪŋ/ /rud/ /rɪˈmɑrks/ /ənd/ /ˈweɪvɪŋ/ /ə/ /rɛd/ /kæp/. /əˈpɛrəntli/ /ˈsɛnsətɪv/ /tə/ /ˈkrɪtɪˌsɪzəm/, /ðə/ /bʊl/ /fərˈgɑt/ /ɔl/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /ˈmætəˌdɔr/ /ənd/ /ʧɑrʤd/ /ət/ /ðə/ /drʌŋk/. /ðə/ /kraʊd/ /ˈsʌdənli/ /gru/ /ˈkwaɪət/. /ðə/ /drʌŋk/, /ˌhaʊˈɛvər/, /simd/ /kwaɪt/ /ʃʊr/ /əv/ /hɪmˈsɛlf/. /wɛn/ /ðə/ /bʊl/ /gɑt/ /kloʊs/ /tə/ /hɪm/, /hi/ /ˈklʌmsəli/ /stɛpt/ /əˈsaɪd/ /tə/ /lɛt/ /ɪt/ /pæs/. /ðə/ /kraʊd/ /broʊk/ /ˈɪntə/ /ʧɪrz/ /ənd/ /ðə/ /drʌŋk/ /baʊd/. /baɪ/ /ðɪs/ /taɪm/, /ˌhaʊˈɛvər/, /θri/ /mɛn/ /həd/ /kʌm/ /ˈɪntə/ /ðə/ /rɪŋ/ /ənd/ /ðeɪ/ /ˈkwɪkli/ /drægd/ /ðə/ /drʌŋk/ /tə/ /ˈseɪfti/. /ˈivɪn/ /ðə/ /bʊl/ /simd/ /tə/ /fil/ /ˈsɑri/ /fər/ /hɪm/, /fər/ /ɪt/ /lʊkt/ /ɑn/ /ˌsɪmpəˈθɛtɪkəli/ /ənˈtɪl/ /ðə/ /drʌŋk/ /wəz/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /weɪ/ /bɪˈfɔr/ /wʌns/ /mɔr/ /ˈtɜrnɪŋ/ /ɪts/ /əˈtɛnʃən/ /tə/ /ðə/ /ˈmætəˌdɔr/.
翻译:
在一次斗牛比赛中,一个醉汉突然冲进了场地圈中央。观众开始大喊提示,但醉汉一点儿都没意识到危险。那时牛正忙着与斗牛士周旋,突然它看见了醉汉,其正在喊粗话并挥舞着一只红帽子。显然,牛对脏话比较敏感,它完全忘记了斗牛士,开始对着醉汉蓄力。围观群众忽然安静下来。不过醉汉好似对自己很有信心。当牛接近他的时候,他笨拙地走到一旁让牛过去。围观群众欢呼起来,醉汉鞠躬示意。然而正当此时,三个男人已进入场地圈并迅速拖着醉汉到安全地带。即使是牛也为他感觉遗憾,因为它同情地看着醉汉直至他被架出场,然后牛再一次把注意力放在了斗牛士身上。
任务配置:
L0+L4
知识笔记:
- 朗读(L0):unaware/ˌʌnəˈwɛr/,criticism/ˈkrɪtɪˌsɪzəm/,来源 https://tophonetics.com/。
- 其他:
matador 英[ˈmætədɔ:(r)]
美[ˈmætəˌdɔr]
n. 斗牛士;
[例句]I told my teacher you were a matador.
我跟我的老师说你是个斗牛士。
catch sight of
英[kætʃ sait ɔv]
美[kætʃ saɪt ʌv]
[词典] 看见; 瞥见; 见; 一下子看到;
[例句]Every time I catch sight of myself in the mirror, I feel so disappointed.
每次我瞥见镜子里的自己就觉得沮丧。来源:百度翻译)
练习感悟:
- 朗读感受:今天尝试了翻译,感觉想翻译到信达雅还是很难的,不过翻译出大意并不难。
- 能否改进:暂无。
- 打鸡血:加油~