I first met Paul Newman in 1968, when George Roy Hill, the director of Butch Cassidy and the Sundance Kid, introduced us in New York City. When the studio didn’t want me for the film - it wanted somebody as well known as Paul - he stood up for me. I don’t know how many people would have done that; they would have listened to their agents or the studio powers.
我第一次见到保罗·纽曼是在1968年,当时《虎豹小霸王》的导演乔治·罗伊·希尔在纽约给我们作介绍。当时制片方不想让我拍这部电影——它想找一个像保罗这样有名的人——保罗支持我。我不知道有多少人会这么做;他们会听经纪人或制片方的意见。
The friendship that grew out of the experience of making that film and The Sting four years later had its root in the fact that although there was an age difference, we both came from a tradition of theater and live TV. We were respectful of craft and focused on digging into the characters we were going to play. Both of us had the qualities and virtues that are typical of American actors: humorous, aggressive, and making fun of each other - but always with an underlying affection. Those were also at the core of our relationship off the screen.
从那部电影和四年后的《骗中骗》的拍摄经历中产生友谊的根源在于,尽管存在年龄差异,但我们都来自戏剧和电视直播的传统。我们尊重技艺,专注于挖掘我们要扮演的角色。我们两个都有着美国演员典型的品格和美德:幽默、进取、爱彼此打趣——但心底还是敬重对方。这也是我们私人关系的核心。
We shared the brief that if you’re fortunate enough to have success, you should put something back - he with his Newman’s Own food and his Hole in the Wall camps for kids who are seriously ill, and me with Sundance and the institute and the festival. Paul and I didn’t see each other all that regularly, but sharing that brought us together. We supported each other financially and by showing up at events.
我们都相信,如果你有幸能够成功,你应该把某些东西放回来——他拥有 Newman's Own食品公司以及为重病儿童提供的Hole in the Wall营地,我有 Sundance以及其对应的机构、节日。保罗和我没有定期看望彼此,但分享将我们带到一起。我们在财务上相互支持,并在对方活动中客串出场。
I last saw him a few months ago. He’d been in and out of the hospital. He and I both knew what the deal was,and we didn’t talk about it. Ours was a relationship that didn’t need a lot of words.
我最近一次见到他是在几个月前,他那时候常出入医院。他和我都知道彼此在做什么,我们没有谈这些,我们 的友谊无需多言。