【诗经 · 邶风 · 击鼓】
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮
执子之手,与子偕老。现在很多人用它形容爱情。但这首诗原本,军队中的两个年轻人的。在西周初期的封国中,寿命最短的邶国军队中,两个年轻人一段生死白头的友情。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。很多作品会把《邶风·击鼓》中的这句单独节选出来,极容易让人望文生义。但是望文生义久了,反倒赋予了诗词新的含义。在不颠覆孔子编录诗经的本意的基础上,这句诗是写友情还是写爱情,又或者两者都有,并不重要。重要的是我们看见,古诗词焕发了新的生机,人们愿意引用古诗词,喜爱古诗词,这就善莫大焉。
其实在邶风击鼓这首诗中,不光“执子之手,与子偕老”这一句有独到之处。诗的最后一层:
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
如果用现代诗的方式表达就是:
世界上最遥远的距离不是生与死,
而是我们没有足够的缘分见面,
世界上最遥远的距离不是生与死,
而是漫长的分别让我无法达成誓言。
四个“兮”字结尾,是四重深深的叹息。仿佛一个涕流满面的征夫在异乡的土地上,对着苍天高声呼喊,诉说着内心的思恋和苦痛,诉说着对安定的期待。