2018-03-09 中译英29

这消息使广场上的人群欢欣鼓舞。

The crowds in the square were elated by the news.

我们普遍有大祸降临的感觉。

We are all pervaded with a sense of disaster.

这个孩子是父亲是谁尚有疑问。

The paternity of the child is still in dispute.

水从洞口流出。

Water sluiced out of the hole.

村子的礼堂专作举行庆典和会议之用.

The village hall is given over to civic functions and meetings.

纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。

Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.

地震对这个城市造成了大破坏。

The earthquake wreaked havoc on the city.

要搬起这块大石头需要有超人的力量.

It required superhuman effort to lift the huge boulder.

长途攀爬以后我们上气不接下气

We were scant of breath after the lengthy climb.

我能从这儿看到那个小尖塔。

I can see the small pinnacle from here.

电视上对这件事报道很少。

The television coverage of the event was rather sparse.

那家新开的饭店饭菜一般,服务又是差,但价格却非常高。

That new restaurant charge fancy prices for mediocre food and poor service.

她在一年后才把孩子的奶断掉。

She had her baby weaned a year later.

我们登出了这项工作的广告,收到的申请书不计其数。

We advertised the job and were deluged with applications.

有些小植物从石墙的裂缝中长出来。

Some tiny plants grow in the crevice of the stone wall.

这所房子里什么家具都没有。

The house is totally devoid of furniture.

因生意需要,彼得只好放弃计划。

Finally he relinquish his plan for want of business.

你能解开这跟绳索吗?

Can you disentangle the cord?

汽车上普遍采用了点火系统

The ignition system is adopted in auto

我们生活在一个日益世俗化的社会。

We live in an increasingly secular society.

她的两岁的儿子摇摇摆摆地走进屋里.

Her two-year-old son toddled into the room.

生育高峰造成学校入学人数的暴涨

The baby boom created a bulge in school enrollment.

你要想赶上火车, 就得快跑几步.

You'll have to sprint if you want to catch the train.

措辞简练使文笔有力。

A succinct style lends vigor to writing.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,367评论 6 512
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,959评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,750评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,226评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,252评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,975评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,592评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,497评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,027评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,147评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,274评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,953评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,623评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,143评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,260评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,607评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,271评论 2 358

推荐阅读更多精彩内容