美国
美国大学道歉:禁止学生说中文的背后是种族歧视
2019-02-22
今日导读
2018 年,我国出国留学人数突破了 60 万,继续保持着世界最大留学生生源国的地位。海外留学生在接触国际名校优质学术资源的同时,也常要应对可能以各种形式发生的文化冲突和种族歧视。近日,杜克大学一名生物学助理教授因向全系学生发送了一封涉嫌种族歧视的邮件而饱受争议。该邮件对两名中国留学生在校内“大声说中文”的行为发出警告。对此,校方做出了怎样的回应?不同语言和文化间的冲突该如何解决?
带着问题听讲解
Q1: 为什么杜克大学的这名教授主张留学生在校园里说英文?
Q2: “xenophobia”指的是怎样一种心理?
Q3: 美国大学国际招生趋缓的原因何在?
新闻正文
Duke University apologizes over professor’s email asking Chinese students to speak English
杜克大学就教授要求中国学生讲英语的邮件致歉
Duke University has apologized after a professor cautioned international students against speaking Chinese on campus and urged them to speak English instead.
因一位教授警告国际学生不要在校园里说中文,并竭力主张他们说英文,杜克大学已致歉。
The professor, Megan Neely, issued the caution in an email on Friday and she has since asked to step down from her role as director of graduate studies in the medical school’s biostatistics master’s program.
这位教授叫梅根·尼利,她在周五的一封邮件中发出了这个警告,在此之后,她已被要求辞去医学院生物统计学硕士项目主管一职。
The dean of Duke’s medical school, Dr. Mary E. Klotman apologized to students and said she had asked the university’s Office for Institutional Equity to conduct a “thorough review.”
杜克大学医学院院长玛丽·E·克劳特曼博士向学生道歉,并表示她已要求大学的机构公平办公室进行“彻底调查”。
Ken Lee, chief executive of OCA-Asian Pacific American Advocates, said he was disappointed by what he described as an “ignorance and hateful bias against students.”
亚太裔美国人拥护组织的首席执行官李肯说,“无知和针对学生的仇恨偏见”令他感到失望。
“Forcing students to repress their heritage language further perpetuates a wrongful culture of fear toward Asian and Asian-American students,” Mr. Lee said in a statement on Sunday.
李先生在周日的一份声明中说:“强迫学生不说他们传统的语言,会进一步加深针对亚洲学生和亚裔美国学生的一种不当的恐惧文化”。
In a letter dated Saturday, a group of international students at Duke petitioned the university to investigate what happened leading up to Professor Neely’s email. “We wrote the petition to combat the normalization of xenophobia and discrimination against Chinese students at Duke,” the students said.
杜克大学的一群国际学生在周六发出了一封信,信中请求该校调查是什么让尼利教授发送了那封电子邮件。学生们说,“我们写这封请愿书是为了制止在杜克大学内,针对中国人的仇视和歧视变得正常化的现象”。
About 36 of the 54 students in Duke’s master of biostatistics program are Chinese, according to the university.
杜克大学方表示,该校生物统计学硕士项目的 54 名学生中,约有 36 名中国人。
More than one million foreign students study in the United States each year, with roughly one-third coming from China. But universities have seen a decline in international student enrollment. International enrollment began to flatten in 2016, partly because of changing conditions abroad, but also, college administrators said, because President Trump’s rhetoric and more restrictive views on immigration have made the United States even less attractive to international students.
每年有 100 多万外国学生在美国学习,其中大约三分之一来自中国。但是,大学的国际学生入学人数有所下降。2016 年,国际招生开始趋缓,部分原因是海外形势的变化,但学院管理人员表示,还有一个原因在于特朗普总统在移民问题上的夸夸其谈和愈发限制性的观点,使美国对国际学生的吸引力下降。
————— 文章来源 / 纽约时报
重点词汇
caution (sb.) against (sth.)
警告(某人)不要做(某事)
e.g.
词性拓展:caution(n. 警告,小心)
搭配短语:to caution sb. against making a hasty decision
词义辨析
caution, warn
caution 和 warn 有一些区别,虽然这两个词意思接近,但 warn 这个词的语气要比 caution 严重,尤其指严重后果,而 caution 主要是指针对有潜在危险而提出的警告,含有小心从事、谨慎的意味,比如说,谨慎对待某事:to treat sth with caution,另外,在英文里,有一个常用搭配,to throw or cast caution to the winds,意思是不顾风险、鲁莽行事。
step down
下台,辞职
e.g.
例句:He had to step down on account of poor health.
biostatistics/ˌbaɪəstəˈtɪstɪks/
n. 生物统计学
dean/diːn/
n.(大学的)学院院长,系主任
perpetuate/pərˈpetʃueɪt/
v. 使...永久,使...持续
e.g.
英文释义:to make sth. such as a bad situation, a belief, etc. continue for a long time
例句:This monument was built to perpetuate the memory of Abraham Lincoln.
wrongful/ˈrɔːŋfl/
adj. 不公正的,不道德的,不合法的
e.g.
词义辨析
wrongful, wrong
wrongful 的意义和 wrong 有些区别,主要是指法律或组织措施上的“冤枉”或“不当”。比如 wrongful dismissal 不当解雇,wrongful conviction 错误定罪。也可以指“不正当”、“非法”,比如 wrongful arrest 非法拘捕。
petition (sb.) to do (sth.)
请愿(某人)去做(某事)
e.g.
搭配短语:a divorce petition (n.)
搭配短语:to petition for sth.
搭配短语:to petition Parliament for reform of the law
搭配短语:to petition for divorce
combat/ˈkɑːmbæt/
v. 打击,制止
e.g.
搭配短语:armed combat (n.)
搭配短语:to combat crime/inflation
normalization/ˌnɔːrmələˈzeɪʃn/
n. 正常化
e.g.
词性拓展:normalize (v.)
搭配短语:the normalization of bilateral relations
xenophobia/ˌzenəˈfoʊbiə/
n. 对外国人的憎恶或恐惧,仇外
flatten/ˈflætn/
v. 使...变平
e.g.
英文释义:to make or become flat
搭配短语:The cookies will flatten slightly while cooking.
rhetoric/ˈretərɪk/
n. 花言巧语,华而不实的言语
拓展内容
杜克大学
杜克大学于 1838 年建校,是美国南部一所世界顶级的研究型大学。该校长期排名美国前十,2002 年至 2007 年期间,一度居于前五。虽然创建时间较短,但其教学质量和学术水平都能与常春藤名校相抗衡。截至 2018 年,共有 13 名诺贝尔获奖者和 3 名图灵奖获得者加入该校。
杜克大学的知名校友遍布各行各业,包括政界的美国第 37 任总统尼克松,商界的现任苹果公司 CEO 库克,学术界的诺贝尔化学奖获得者莫德里奇,体育界的肖恩·巴蒂尔。
亚太裔美国人拥护组织 OCA - Asian Pacific American Advocates
亚太裔美国人拥护组织是一个成立于 1973 年的非营利性组织,旨在促进亚太裔美国人在美国的社会、政治和经济福祉。它的前身是华裔美国人协会(Organization of Chinese Americans)。为了进一步反映泛民族利益,2013 年,OCA 全国董事会决议通过将其更名为亚太裔美国人拥护组织。
美国的仇视亚裔现象
在美国,目前亚裔人数已经超过了 1000 万人,大约占美国总人口的 4%。其中,来自中国、菲律宾、日本、印度、韩国、越南的亚裔占 95%。在所有亚裔中,华裔受到的歧视最为严重。在美国历史上,不乏华裔美国人被当地政府以捍卫国家安全与民主为由进行监视、盘问或监禁的案例。美国街头的反亚裔漫画和标语层出不穷,华裔在美的人身安全饱受威胁。2001 年的一场民意调查显示,25% 的美国人对华裔的态度非常负面,43% 持某种程度的负面看法。即使亚裔在学业、工作或是政治领域表现突出,也很难成为真正的领袖。如今,由于亚裔重视家庭和教育,遵守职业道德,许多人经过长期的努力成为了美国的移民精英,被称为“模范少数民族”。然而,这一称号并没能止息美国人对亚裔的歧视甚至是仇视心理。在“白人至上”的观念之下,华裔在教育和科技方面取得成就时,则招致妒忌,引起社会恐慌。当美国经济不景气时,亚裔等有色人种就会成为发泄对象。