子张篇第十九(共二十五则,二十一至二十五)——通读《论语》

9.21  子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉:过也,人皆见之;更也,人皆仰之。”
译文
子贡说:“君子的过失,就像日食和月食一样;有过错时,人人都看得见;他改正了,人人都仰望他。”

19.22  卫公孙朝问于子贡曰:“仲尼焉学?”子贡曰:“文、武之道,未坠于地,在人。贤者识人其大者,不贤者识其小者,莫不有文、武之道焉。夫子焉不学,而亦何尝师之有?”
孙朝:卫国大夫。当时鲁、郑、楚三国也都有公孙朝,所以指明卫公孙朝。
焉:何处,哪里。
识:通“志”。
译文
卫国的公孙朝向子贡问道:“孔仲尼的学问是从哪里学的?”子贡说:“周文王和周武王之道,并没有失传,留存在人间。贤能的人掌握了其中重要部分,不贤能的人记住了细枝末节。周文王和周武王之道是无处不在的,老师从哪儿不能学呢?哪里有固定的老师呢?”

19.23  书孙武叔语大夫于朝,曰:“子贡贤于仲尼。”子服景伯以告子贡。子贡曰:“譬之宫墙,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
叔孙武叔:鲁国大夫,名州仇,“武”是他的谥号。
子服景伯:名何,鲁国的大夫。
官:通“馆”,这里指房舍。
译文
叔孙武叔在朝廷上对大夫们说:“子贡比仲尼更强些。”子服景伯把这话告诉了子贡。子贡说:“就用围墙做比方吧,我的围墙只有肩膀那么高,从墙外就可以看到里面房屋的美好。而我老师的围墙有几仞高,找不到大门走进去,就看不见里面宗庙的雄美、房屋的富丽。能够找到大门的人或许太少了,所以叔孙武叔先生那样说,不也是很自然的吗?”

19.24  叔孙武孙毁仲尼。子贡曰:“无以为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多见其不知量也。”
以:此,这样。
多:只,适。
译文
叔孙武叔诋毁仲尼。子贡说:“不要这样做!仲尼是不可诋毁的。他人的贤能好比丘陵,还可以逾越;仲尼的贤能就好比日月,是无法逾越的。一个人季氏想自绝于日月,对日月又有什么伤害呢?只显出他不自量力罢了。”

19.25  陈子禽谓子贡曰:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”子贡曰:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,由天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,道之斯行,绥之斯来,动之斯和。其生也荣,其死也哀,如之何其可及也!”
知:通“智”。
邦:诸侯统治的地区。家:卿大夫统治的地区。
道:同“导”,引导,教化。
译文
陈子禽对子贡说:“你太谦恭了,仲尼岂能比你更有才能?”子贡说:“君子一句话可以表现出聪明,一句话也可以表现出不聪明,所以说话不可以不慎重。我的老师没人能赶得上,好像青天无法通过阶梯登上去一样。假如老师得到国家去治理的话,说立于礼,百姓就立于礼;引导百姓,百姓就跟着实行;安抚百姓,百姓就会来归服;动员百姓,百姓就会协力同心。他活着时荣耀,他死了令人哀痛,别人怎么可能赶得上他呢?”


©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容