今天,剪纸和古代一样是一项技术性很高的艺术形式,它需要创造力,技巧和经验。无论是简单的还是复杂的形式,每一个设计必须形成一个连续的,完整的剪纸。仔细研究你会发现中国人形成的那种巧妙的剪法既连接了内部的各个部分,还保持了图形的完整性。总体来说,剪纸有两种方法:一种是用剪子,另一种是刀。由于窗户上的薄纸被玻璃替代,剪纸逐渐变得不那么流行。直到近几年,这门古老的艺术才以令人难忘的新形式再次繁荣起来。
Today, as in ancient times, paper-cutting is a highly technical art form that requires creativity, skill and experience. Whether in simple or complex form, each design must form a continuous, complete paper cut. On closer inspection you will find that the Chinese have developed a clever way of cutting that connects the various parts of the interior while preserving the integrity of the image. Generally speaking, there are two ways to cut paper: one is to use scissors, the other is a knife. As the tissue paper on the windows was replaced by glass, paper-cutting gradually became less popular. Only in recent years has this ancient art flourished again in an unforgettable new form.
continuous: adj.连续的,持续的
inspection: n.视察,检查
interior: n.内部,里面,本质 / adj.内部的,里面的,本质的,心灵的,精神的
tissue: n.纸巾 / adj.薄的
flourish: v.繁荣,茂盛,挥舞,炫耀 / n.夸张动作,华丽辞藻