试译《飞鸟集》101-104

101

The dust receives insult and in return offers her flowers.

尘土遭践踏,无怨亦无嗟。

绝非无情物,报之以护花。

102

Do not linger to gather flowers to keep them,but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.

芳菲千万簇,香气溢边处。

有力采娇花,无心堪重负。

劝君且续行,惜己莫留驻。

漫漫前方远,花自开满路。

103

Roots are the branches down in the earth. Branches are roots in the air.

根为地下枝,枝作空中根。

比翼连理愿,同心成此身。

104

The music of the far-away summer flutters around the autumn seeking its former nest.

夏景悠然去,余音尚未消。

萦萦秋韵里,寻觅旧时巢。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容