保罗·策兰的《你也说》

Sprich auch du


Sprich auch du,

sprich als letzter,

sag deinen Spruch.


Sprich -

Doch scheide das Nein nicht vom Ja.

Gib deinem Spruch auch den Sinn:

gib ihm den Schatten.


Gib ihm Schatten genug,

gib ihm so viel,

als du um dich verteilt weißt zwischen

Mittnacht und Mittag und Mittnacht.


Blicke umher:

sieh, wie's lebendig wird rings –

Beim Tode! Lebendig!

Wahr spricht, wer Schatten spricht.


Nun aber schrumpft der Ort, wo du stehst:

Wohin jetzt, Schattenentblößter, wohin?

Steige. Taste empor.

Dünner wirst du, unkenntlicher, feiner!

Feiner: ein Faden,

an dem er herabwill, der Stern

um unten zu schwimmen, unten,

wo er sich schimmern sieht: in der Dünung

wandernder Worte.


你也说


你也说,

在最后说,

说出你的话。


说——

但别把“否”从“是”中擇出来。

也给你的话以含义,

给它以阴影。


给它十足的阴影,

给它那么多,

就如你所知漫布你身边

于子夜和晌午和子夜之间。


环望四周:

瞧,四下多么生机勃勃——

死亡之中!有生命!

谁说到阴影,谁就说出了真实。


但此刻你站立的地方收缩了:

现在往哪里去,褪去阴影的人,往哪里去?

攀登吧。摸索朝上。

你会更瘦,更难辨认,更纤细!

更纤细:一丝线,

那星星,要顺着它向下,

为了去下方游荡,下方,

它看见自己在那里闪光:在

词语徘徊的海浪中。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。