13/70 小自班026 诗三首~

图片发自简书App

尼生(Tennyson),西方诗人,摘自《禅与心理分析》

Flower in the crannied wall,

I pluck you out of the crannies;

Hold you here, root and all, in my hand,

Little flower-but if I could understand

What you are, root and all ,and all in all,

I should know shat God and man is .

墙上的花,

我把你从裂缝中拔下;

我在掌中,拿到此处,连根带花,

小小的花,如果我能了解你是什么,

一切一切,连根带花,

我就能够知道神是什么,人是什么。


芭蕉(1644-1694)是十七世纪日本一位伟大的诗人,有一次他写了一首十七音节的诗,这种诗叫俳句。摘自《禅与心理分析》

When I look carefully
I see the nazuna blooming
By the hedge!
よく見れば
萕花咲く
垣根かな!
当我细细看
啊,一颗萕花
开在篱墙边!

图片发自简书App

宗萨钦哲:

我看到的花,
你永远看不到,
所以我们无法分享真正的花,
我们只能假装我们在分享,
而这是非常孤独的。
我永远不能和你分享我正经历的。
我所经历的,
只有我能经历。

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容