翻译《村上さんのところ》的些许想法

我是村上春树的忠实读者,自从前段时间从日本旅行回来之后,一直在看村上春树的日文原版书籍,而为了锻炼自己的日文,我打算陆续翻译《村上さんのところ》里面的问答。这本问答书的腰封写了这么一些内容(翻译后的):

“从世界各地收集来的3万7465封邮件里面,村上先生一个人全部读完,并且从3716个亲笔真诚回答过的问答里面,严选了473个让人笑,让人哭的问答,集结成这本书。

困惑的时候,无论多少次都还想重读的,人生的常备药。”

我基本上每天翻译一个问答,以每5个问答作为一篇文章,这样的频率,发布在这里,希望通过这个方法来督促自己。

以一颗诚恳,谦虚的心来做这件事情。

《村上さんのところ》
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容